Note: this page contains paid content.
Please, subscribe to get an access.
The Méliès Mystery (Le Mystère Méliès)
Directed by Serge Bromberg and Eric Lange
2021, 58 min., Rated TV-PG / Recommended for ages 11+
A documentary detailing the process of restoring 270 of the 520 lost films of pioneering director Georges Méliès. Hailed as the inventor of special effects, he shot more than 500 amazing films between 1896 and 1913. By 1923, he was bankrupt and burned his enrapturing works... Thanks to international archives and the negatives, discover his movies in their original beauty.
Available on HBO Max.
Animated TV series / Recommended for ages 5+
Four young dinosaurs explore a prehistoric world of adventure, where the most exciting mystery of all is Gigantosaurus, the biggest and fiercest dinosaur anyone has ever seen!
By collectrif Illogic, 2019, 2min., France / Recommended for ages 3+
Maestro is a short film that features an animal orchestra interpreting a nocturnal opera.
On the Way to School (Sur le chemin de l’école)
Directed by Pascal Plisson, 2015, 1h17, PG / recommended for ages 8+
The story of four students from different parts of the world who travel long distances to attend school.
One of the most singular and admired French writer-directors of the last two decades, Bruno Dumont’s award-winning body of work includes The Life of Jesus (winner of the Caméra d’Or Special Mention at the 1997 Cannes Film Festival), Humanity (winner of Cannes’ Grand Prix and Acting Awards for its two non-professional leads); the road movie Twentynine Palms, shot in Joshua Tree National Park desert (2003 Venice Film Festival); Dumont won his second Cannes Grand Prix for Flanders, followed by Hadewijch and Outside Satan, two films dealing with religion and mysticism. He cast Juliette Binoche in the biopic Camille Claudel 1915 and the comedy Slack Bay, named by Cahiers du Cinéma one of the best 10 films of 2016. Dumont’s highly popular comic miniseries Lil’ Quinquin were followed by the musical Jeannette: The Chilhood of Joan of Arc (2017 Cannes Film Festival’s Directors’ Fortnight) and Joan of Arc (winner of Special Mention at the 2019 Cannes Film Festival's Un Certain Regard). FRANCE is his 11th film.
To celebrate the Holidays, IFcinéma à la carte offers two French movies to watch with the whole family. They are available online and for free until December 31!
- Adopt a Daddy (Damien veut changer le monde) by Xavier De Choudens, 2018, 1h39
Damien and his sister Melanie lived a happy childhood, yet shaken by the constant battles led by their militant parents. After the sudden death of their mother, the rebellious spark of the family went off. 20 years later, Damien is an educator in primary school. When one paperless kid is about to be expelled out of the country with his mother, he decides to tell the authorities he is the father. Soon he convinces his sister, now a fierce delusioned lawyer, and his best friend Rudy to join the fight. Together, they will do anything to help kids from being sent back, even if it means adopting many more...
- My Family and the Wolf (Ma famille et le loup) by Adria Garcia, 2018, 1h25
Everybody is gathered to celebrate Granny Sara’s 80th birthday at the seaside family house. It’s a beautiful summer for 9 years old Hugo. However this year, Granny Sara has fallen ill. One night, she brings together the family to tell the story of the Wolf. Someday the animal will come and take her away forever. Will Hugo manage to protect his grandma from the mysterious beast ?
Santa's Apprentice (L'apprenti Père Noël)
By Luc Vinciguerra, 2015, 1h11, Australia-France, PG / Recommended for ages 6+
Santa doesn't want to retire, but rules are rules and he must train someone to replace him. The lucky winner, to be chosen from among millions of children, must be named Nicholas, be an orphan and have a pure heart.
Minuscule - The Yule Log (Bûche de noël)
Animated TV series (Season 2), 2012, 5 min., Recommended for ages 3+
It's Christmas time and the black ants are on the lookout for some festive cheer. When humans at a party are distracted, the ants use this opportunity to pinch a yummy yule log. Alas there is another obstacle they need to pass in order to fully succeed in this daring heist.
Available on Vimeo
Christmas & Co (Santa & Cie)
By Alain Chabat, 2017, 1h39, France-Belgium, PG / Recommended for ages 10+
Santa's 92,000 elves all fall ill and collapse... Simultaneously on Christmas Eve! Who will make the toys for all the kids all around the world? He has no choice! Santa and his reindeer must go to Earth in search of a cure. But once he gets there, Mr. Claus will need some help to save the magic of Christmas...
The Big Bad Fox and Other Tales (Le grand méchant renard et autres contes...)
By Benjamin Renner & Patrick Imbert, 2017, 1h19, France-Belgium, PG / Recommended for ages 5+
The countryside isn't always as calm and peaceful as it's made out to be, and the animals on this farm are particularly agitated: a fox who mothers a family of chicks, a rabbit who plays the stork, and a duck who wants to be Santa Claus.
A Christmas Special - Miraculous: Tales of Ladybug & Cat Noir (Pire Noël - Miraculous : Les aventures de Ladybug et de Chat Noir)
Animated TV Series, 2016, 21 min. / Recommended for ages 7+
Parisian teen Marinette transforms herself into superhero Ladybug to find her lonely secret crush Adrien when he runs away from home at Christmas.
Available on Netflix (#tip: make sure to click on "Audio & Subtitles" and select audio in French!)
A Town Called Panic: The Christmas Log (Panique au village : La bûche de Noël)
By Stéphane Aubier and Vincent Patar, 2013, 26 min., Belgium-France / Recommended for ages 10+
The year’s end celebrations are coming. Christmas : the tree, the dinner, the presents. Indian and Cowboy are expecting their presents eagerly. Overexcited by the organisation of the celebration, they fight and destroy the Yule log on which Horse was putting the last touch. Horse is livid and cancels the gifts from Santa Claus. How will they win back the favours of Horse and The Old Bearded Man? How will they retrieve their gifts ? For Indian and Cowboy begins a long, very long Christmas Eve.
By Nicola Lemay, 2003, 22 min., Canada / Recommended for ages 6+
Noel Noel, a misguided billionaire, is in love with Beatrice, a bespectacled fairy. But thanks to little Zoey, her dog Snooze and a blue-eyed reindeer, his eyes are finally opened. Enlivened by a humorous and rhymed narration spoken by Leslie Nielsen, Noel Noël is an animated fantasy about Christmas reminding us that happiness comes when the heart is allowed to speak.
Dans ce nouvel épisode de Révolution bilingue, nous partons à la rencontre d’Agnès Ndiaye Tounkara, une Franco-Sénégalaise qui coordonne un programme scolaire unique en son genre, le French Heritage Language Program. Proposé dans plusieurs écoles publiques et centres communautaires de New-York, du Maine et de Floride, ce programme est destiné à des enfants francophones venus d’Afrique et d’Haïti, récemment arrivés aux Etats-Unis. Pour ces jeunes, la langue française est un atout de réussite scolaire et d’intégration.
For the second year in a row, IFcinéma à la carte is partnering with AFCA for the "Fête du cinéma d’animation."
Throughout the month of October, discover a selection of four French short films (no dialogue):
- La Grande Migration
- In a Cage
- The Tiny Fox
- The Tiger Without Stripes
We are thrilled to announce the opening of CALEC France as well as our new office in Paris, conveniently located on the left bank near Bibliothèque Nationale de France, and several key actors of the publishing industry, as well as major universities.
Our goals in France are to build local partnerships to better contribute to France’s debate on dual-language education and linguistic diversity; expand our European and African network of influencers, authors, and supporters; open a gateway to Europe for our initiatives; and publish more books via a partnership with Lightning Source France and Hachette Livre Distribution.https://i1.wp.com/calec.org/wp-content/uploads/2021/08/CALEC-France.jpg?resize=300%2C238&ssl=1 300w" alt="" width="622" height="494" data-recalc-dims="1" />
Our facilities on 198 Avenue de France in the 13th arrondissement include access to a 75-seat auditorium and various meeting rooms for our book events, talks, and symposiums.
WHO WE ARE AND WHAT WE DO
CALEC is a nonprofit organization based in New York and Paris. Our mission is in alignment with the United Nations’ Sustainable Development Goals to establish language as a critical life skill, through developing & implementing dual-language education programs, to promote diversity, empowering multilingual families while fostering cross-cultural understanding, to reduce inequality, and helping to provide quality education. Our programs seek to protect world cultural heritage and support teachers, authors, and families by providing the knowledge and resources to create vibrant multilingual communities. Support us here.
Visit calec.fr, our website in French, or contact us via email@example.com
L’invité de ce 23ème épisode de Révolution Bilingue est un homme qui compte dans l’éducation bilingue. Bernard Manuel est président de l’École active bilingue Jeannine Manuel, aujourd’hui située sur trois campus à Paris, Lille et Londres et considérée comme le meilleur lycée de France depuis 8 années consécutives, avec un réseau d’anciens élèves influent qui compte des personnalités comme Antony Blinken, secrétaire d’État des États-Unis.
Lui-même bilingue et l’un des premiers élèves de l’école fondée par sa mère, Bernard Manuel a développé une expertise très écoutée de l’éducation bilingue en France et à l’étranger.
Films on the Green is returning this summer with a special hybrid edition and an exciting lineup of international cinema.
The festival’s 13th edition, which will be screened in parks––and online for the first time!—is centered on the theme of “Music and Cinema.” Featuring tunes by legendary musicians from Daft Punk to Miles Davis, this year’s film lineup and the music it incorporates can each stand alone. From July 9 to 30, Films on the Green is bringing a world music tour to the New York City area with our screenings in Manhattan parks and the French Embassy’s virtual film screening platform!
Free and open to the public. All films are shown with English subtitles. Screenings begin at 8:30PM.
*In-person screenings will abide by all state and local regulations on large-scale outdoor events in regards to COVID-19 restrictions.
Friday July 9 | Central Park & Online
La Boum by Claude Pinoteau
Music by Vladimir Cosma
Vic is in love with one of her classmates, and to make her romantic daydreams a reality, she needs to make it to a house party, aka a "boum." But that means getting permission from her parents first...
Monday, July 12 | Online
Elevator to the Gallows by Louis Malle
Music by Miles Davis
Femme fatale Florence Carala and her lover Julien plan to murder her wealthy husband, and make it look like a suicide. But things don't go as planned... Louis Malle’s feature debut with a legendary jazz score by Miles Davis!
Friday July 16 | Washington Square Park & Online
Interstella 5555: The 5tory of the 5ecret 5tar 5ystem by Leiji Matsumoto
Music by Daft Punk
An unscrupulous music executive and his lackey kidnap a blue-skinned alien techno band, rob them of their identities, pass them off as human, and foist them on an unsuspecting public on Earth. Daft Punk’s music meets Leiji Matsumoto’s designs!
Monday July 19 | Online
Chavela by Catherine Gund & Daresha Kyi
Music performed by Chavela Vargas
Chavela is a captivating look at the unconventional life of Chavela Vargas, whose passionate renditions of Mexican popular music and triumphant return to the stage late in life brought her international fame!
Wednesday July 21 | Online
Akounak Tedalat Taha Tazoughai by Christopher Kirkley
Music by Mdou Moctar
The first ever Tuareg-language fictional film based on the legendary rock-u-drama “Purple Rain,” with stunning musical performances from real-life musician Mdou Moctar.
Friday July 23 | Seward Park & Online
Satin Rouge by Raja Amari
Music by Nawfel El Manaa
While investigating a suspected affair between her headstrong teenaged daughter and a cabaret musician, young widow Lilia becomes drawn to the lively and hidden nightlife of sensuous belly dancers. An unlikely journey of self-discovery.
Monday July 26 | Online
Concert: Les Amazones d'Afrique
Lineup: Amnaté Danté, Babani Koné, Doctor L, Joseph Palmer, Kandia Kouyaté, Llorenç Barcelo Rives, Mamadou Diakité, Mamani Keita, Maria Doumbia, Maria Koné, Rokia Koné
Les Amazones d’Afrique is a group that brings Malian women together around issues such as equality and freedom. With their powerful voices steeped in history and their instruments, they spread messages through music.
Wednesday July 28 | Online
Vengo by Tony Gatlif
Music by Tomatito, Sheikh Ahmad Al Tuni, La Caita, Gritos de Guerra, Remedios Silva Pisa, La Paquera de Jerez
After his brother murders a member of a rival gypsy clan and goes into hiding, Caco becomes the figurehead of his “family,” and tensions mount between the two clans... A majestic ode to the artistry of flamenco!
Friday July 30 | Riverside Park & Online
Black Orpheus by Marcel Camus
Music by Antonio Carlos Jobim & Luiz Bonfá
Young lovers Orfeu and Eurydice run through the favelas of Rio de Janeiro during Carnival, on the run from a hitman dressed like Death and Orfeu's vengeful fiancée Mira.
SPONSORS AND PARTNERS
L’art au centre de l’apprentissage
Bonjour ! On est MS 136, un collège publique à Brooklyn. On cherche un.e autre prof pour rejoindre notre programme de DL français.
Si vous êtes intéressé.e ou si vous avez des questions, n'hesitez pas de me contacter: Emmalee Mills, prof de DL français, firstname.lastname@example.org
Starting in 2013, Joséphine Ancelle began teaching music at La Petite Ecole. Soon thereafter, Virgil de Voldère, the school's director, asked Joséphine to write songs for the school's routine... Songs to say "Hello", "Goodbye" and everything else that happens at school during the day...
Vous êtes de langue maternelle française, vous aimez travailler auprès d’enfants et vous êtes légalement autorisés à travailler aux États-Unis ?
Dans le cadre de son « Enrichment program » en français, EFNY recherche pour la rentrée 2021 :
Qualités requises :
- avoir une excellente maîtrise du français à l’oral comme à l’écrit
- avoir un diplôme d’enseignement et/ou l’expérience de l’enseignement en milieu bilingue
- être capable de mettre en œuvre une pédagogie différenciée et ludique
- enseigner le français à des enfants francophones et/ou anglophones (de 4 à 14 ans)
- transmettre la culture française/francophone par le biais de projets et de méthodes interactives
Travail à temps partiel, les après-midi
Durée : de mi-septembre 2021 à fin juin 2022
Rémunération selon expérience
Merci d’envoyer CV et lettre de motivation à email@example.com
French is an important language of New York City, and it's not the only one. With speakers of approximately 10 percent of the world’s 6000-7000 languages, the New York metropolitan area is the most linguistically diverse urban center in the world, probably in the history of the world. From a thriving Algonquian language in pre-contact times, Lenape today is down to its last native speakers, but there are efforts to revitalize it, despite the sea of surrounding non-Indigenous languages with their own complex histories. Beginning in the colonial period, local languages were overrun by European languages, and by the early 20th century, New York had become a quintessential product of large-scale pan-European immigration.
Now, in the 21st century, New York City is hyperdiverse, with arrivals from areas of deep linguistic diversity across the globe, from the Himalaya to West Africa to the Indigenous zones of Mexico and Central America. Among its residents the city can count speakers of languages found virtually nowhere else, but the pressure to switch to rising world languages — like English, Spanish, Mandarin, Arabic, and Hindi — is intense.
Since 2010, the Endangered Language Alliance, motivated by worldwide language endangerment, has worked with speakers of over 100 distinct endangered and minority languages, including Lenape, an Indigenous language whose traditional territories include what is now New York City.
This mapincludes nearly 700 languages and dialects confirmed to nearly 1200 significant sites, including neighborhoods, community institutions, restaurants, and other locations where there is, or was, at least one speaker. In terms of geographic diversity, approximately 38% of the languages shown are from Asia, 24% from Africa, 19% from Europe, 16% from the Americas, and the rest from Oceania and the Pacific.
This map comes out of the project Mapping Linguistic Diversity in a Globalizing World through Open Source Digital Tools, a new collaborative partnership between the University of British Columbia and the Endangered Language Alliance. Core support comes from the Peter Wall Institute for Advanced Studies Wall Solutions Initiative.
You can visit this remarkable resource here:https://languagemap.nyc
February 21 was International Mother Language Day, the month of February is also Black History Month in the US and March is the month of the Francophonie. Most of our students are at the center of all of these celebrations: they are multilingual, they are black and they are the “Francophonie”, this truly diverse plurilingual and pluricultural space where French cohabits with other languages.
Every year, more and more people around the world join these celebrations and while they are symbolic, they bring into focus the intersection of race, language and culture. I also hope they reflect and prelude a deep and positive shift from a world where there are dominant cultures and marginalized ones, a world where differences are considered a threat, a world in which schooling equals remediation and assimilation, to a world where all cultures are valued equally, a world where differences are assets, a world in which schools acknowledge, value and leverage the wealth of knowledge that every student bring into the classroom.
This shift is needed and necessary especially in schools where we don’t only teach subjects, we also shape and mold the mind of future generations. Around the world today, but especially in big cities, classrooms are global, diverse, multiethnic and multilingual. The most obvious case is New York City, where 43% of the students in the public schools speak another language than English .
Our students, especially the ones who recently arrived in this country, are not only learning a new language but they are also navigating new cultural norms but also a new identity, in a socio-economic context which racialize them as Black. Like me, when they left their native country, there were sons and daughters, from a family and a specific village, from an ethnic group with a common language, traditions and values that they carry proudly with them, and all of that defined who they are.
On their way to the “American dream”, these students find themselves in monolingual classrooms where, all of a sudden, their complex and rich identities are too often reduced to being “Black “and “English Learners”. Unfortunately, none of the boxes they check on the many forms (US entry, schools and colleges, etc..) they must fill out, give them the space to express what they really are: multilingual, from a culture, from countries with a rich history and rich traditions.
Equity, inclusion, access to a high quality education for all, a “Culturally Responsive Education” seem to be the buzz words these days. The ambition is to see and teach the students in front of us, to meet them where they are, to affirm them, to see their diversity as an asset and not a deficit. In order to meet those goals, we must take our students out of the “black” and “English learners” boxes and allow them to use French as an asset through heritage programs or even better, bilingual programs.
The French language does not belong to France anymore but to the 300 million people who speak it around the world, (the majority of them soon to be in Africa); among them, our students who form, within their schools, a community, in ways that would not be possible if they were all speaking in their maternal languages. It is often, in French, that our students, from Mali, Senegal, Togo or Ivory Coast find each other and connect in their American schools.
They can access the growing and diverse artistic and literary body of work created, not only by french people but also by French speaking people around the world. Many cultures and languages live within that space called "Francophonie" and this true diversity allows the cohabitation of different views of the world.
Through the French language, students also break racial and socio-economic barriers every day when they meet in bilingual classrooms; when students from a private school in Brittany (France) visit our students in the Bronx and discover their common humanity by sharing and comparing their lives; when our students connect and exchange with students from Lafayette College, getting access to a world their circumstances put out of reach and in return, giving them access to their world while breaking stereotypes.
The benefits of a bilingual education and the maintenance of heritage languages have been proven by researchers and scientists around the world but also by data. If we stop seeing French as the language of the colonizer, the language reserved to a certain elite or the language of France; if we, instead, start seeing it as the language that will propel these students in a globalized future where more than 470 million people will speak it too ( 70% of them will be under 29), a future in which monolingualism means illiteracy, then, giving these students the education they deserve means giving them a bilingual education.
Agnès Ndiaye Tounkara
Program Officer of the French Heritage Language Program
 2018-2019 English Language Learners Demographic Report (NYC Department of Education): https://infohub.nyced.org/docs/default-source/default-document-library/ell-demographic-report.pdf
Note: this page contains paid content.
Please, subscribe to get an access.