All Articles (0)

There aren’t any articles yet.

Activité ludique d’éveil et d’appropriation des langues et des cultures

Chorfa Nesrine, Mechkour Basma, Savva Eleni

 

 

 

 

 

  

FICHE RENSEIGNEMENTS ET OBJECTIFS DE L'ACTIVITE :

  •  Titre de la ressource : activité ludique d’éveil et d’appropriation des langues et des cultures.
  •  Lieu : À la maison, avec les parents.

      (NB : Toutes les activités peuvent être également adaptables au sein d’une classe d’apprenants).

  • Contexte : FLE (français langue étrangère) / FLS (français langue seconde).
  • Matériel : Ordinateur, feuilles de papier, stylos, crayons de couleurs/feutres, dictionnaire de langue(s), journaux, cahiers d’école
  • Public : Parents et enfants
  • Tranche d’âge : 10 -12 ans
  • Niveau : A2
  • Durée de la séance : 1h - 1h30
  • Objectif de la séance : Promouvoir le multilinguisme et la francophonie en éveillant les enfants aux langues et aux cultures.
  • Objectifs visés :
    - Objectifs linguistiques : S'entraîner sur l’orthographe des mots français, issus de la langue maternelle et étrangers, s’exercer sur la prononciation
    d’une langue.
    - Objectifs communicatifs : Parler d’une image (description, ressentis, souvenirs…)
    - Objectifs pragmatiques : Donner des informations, donner son point de vue/exprimer ses préférences (choix de langues/de couleurs) en se justifiant
    - Objectifs discursifs-textuels : Savoir utiliser un dictionnaire sous différents supports (papier et électronique) et des claviers de langue, être capable d’effectuer une recherche informatique
    - Objectifs culturels/interculturels : Découvrir qu’un même mot peut avoir un équivalent (ou non) dans plusieurs langues, découvrir d’autres langues (graphie, prononciation...) et cultures, s’exprimer dans différentes langues, écouter une chanson connue dans d’autres langues étrangères, savoir distinguer les sons d’une langue/identifier une langue.

 

DEROULEMENT DES ACTIVITES :

Rituel :

Ce petit rituel va permettre à l'enfant de travailler sur la prononciation ainsi que sur la graphie d’une langue. Ainsi, il sera en mesure d’enrichir son répertoire lexical et linguistique. Ce mot servira de support pour la prochaine activité à venir. De cette façon, c’est l’enfant qui aura choisi “le thème” des activités-jeux, car il est important de se baser sur ses envies et ses besoins afin de pouvoir réussir à capter son attention.


Activité 1 :

Cette première activité va permettre à l’enfant de lui apprendre à effectuer une recherche sur un mot dans un dictionnaire (électronique ou en version papier). A travers la discussion, l’enfant peut aussi s’entraîner à l’oral.

Activité 2 :

Lors de cette activité, l’enfant devra taper les mots étrangers sur internet pour trouver des images qui pourraient leur être associées (en fonction de ce qu’ils savent du pays/de la langue/de la culture et toujours avec l’aide de leurs parents...). Il aura ainsi la possibilité de s’entraîner sur l’orthographe des mots étrangers, en utilisant des claviers de langues (pour les langues qui possèdent leur propre alphabet : langue arabe, langue japonaise, langue russe etc…). De plus, le fait qu’il va devoir associer le sens d’un mot à une image l’aidera à mieux le mémoriser. La rédaction d’une histoire (peu importe la longueur) est un exercice qui l’aidera à mettre en contexte les mots qu’il viendra de découvrir/d’apprendre. Cela lui permettra de travailler sur plusieurs compétences en même temps : la compétence linguistique (vocabulaire, syntaxe, orthographe), la compétence culturelle/interculturelle, la compétence discursive-textuelle (à travers le changement des paragraphes par exemple) ou encore la compétence pragmatique.


Activité 3-Jeu :

Lors de cette troisième activité, vous pouvez donc proposer à votre enfant d’écouter le support audio de la chanson “Hakuna matata”, tirée du très célèbre dessin animé “Le Roi Lion”, en plusieurs langues étrangères, en français et aussi en langue maternelle. L’activité peut alors se dérouler sous la forme d’un jeu interactif, en mettant à disposition par exemple une sorte de buzzer, un chronomètre et un système de points.


- Supports audios :


    Hakuna matata en espagnol de 1’57s à 2’22s 


Hakuna matata en arabe 1’20s à 1’45s.

 Hakuna matata en grec 2’55s à 3’47s


 Hakuna matata en italien 1’58s à 2’23s


Hakuna matata en mandarin 1’17s à 1’41s


Hakuna matata en français 3’10s à 4’06s

ACTIVITES :

Aucune description disponible.

  • Rituel (5 min) : 

Choisis un mot à dire, dans la langue que tu veux (tu peux choisir entre ta/tes langue(s) maternelle(s), une/des langue(s) étrangère(s) que tu as apprise(s) à l’école, des mots d’une langue que tu as entendus et que tu aimes bien. Puis, donne quelques informations sur ton mot : la langue, le genre, sa prononciation, dans la langue de ton choix (cela peut être le français, ta langue maternelle, ou une autre langue).Tu peux ensuite essayer d’écrire ton mot. A la fin du rituel, tu pourras faire une “vérification” avec tes parents, à l’aide de divers supports (dictionnaire, internet, connaissances des parents…etc.).

 

 

 

 

  • Activité 1 (20 min) : “Les bulles de langues"

1. Sur une feuille de papier, dessine une bulle au centre, de taille moyenne et écris ton mot de départ à l’intérieur.

2. Autour de cette bulle, fais plusieurs traits (reliés à la bulle centrale) et crée d’autres bulles, de taille plus petite.

3. Dans chaque petite bulle, tu devras écrire les équivalents de ton mot (s’il en existe un) dans les différentes langues que tu vas choisir avec tes parents (des langues que tu connais déjà et d’autres que tu ne connais pas encore, mais que tu pourrais aimer apprendre plus tard par exemple).

4. Colorie chacune de tes bulles d’une couleur différente de sorte que chaque langue ait sa propre couleur ! Tu peux discuter avec tes parents autour du choix des couleurs que tu auras décidé et des langues que tu auras choisi d’inclure dans les bulles (dans ta langue maternelle, en français, ou dans une autre langue que tu connais). Tu es libre de choisir le nombre de langues que tu veux. Pour t’aider, tu peux faire des recherches avec le matériel que tu as à ta disposition chez toi (internet, dictionnaire de langue(s), journaux, cahiers de tes cours de langue…). 

 

 

 

 

  • Activité 2 (40 min) : “L’histoire des langues”

1. Avec l’aide de tes parents, recherche des images à partir des mots étrangers que vous aurez trouvés ensemble en fonction des différentes langues/cultures associées.

2. En t’aidant des images que tu viens de trouver avec tes parents, et en te servant des mots étrangers qui sont dans tes bulles, écris plusieurs phrases en incluant les mots dans leur forme étrangère, par exemple en début de phrase, et poursuit le reste de ta phrase en français.

NB : Libre à toi de placer ton mot où tu le souhaites dans ta phrase (début, milieu, fin) et de rédiger le nombre de phrases que tu veux. Inspire-toi de ce que tu sais déjà et de ce que tu vois sur les images et laisse ton imagination te guider

 

 

  • Activité 3 (15-20 min) : “La symphonie des langues”  

       - Supports audios :

 de 1’57s à 2’22s

 de 1’20s à 1’45s

de 2’55s à 3’47s

 de 1’58s à 2’23s

 de 1’17s à 1’41s

 de 3’10s à 4’06s


Consignes - Activité - Jeu : Tu vas écouter plusieurs courts extraits d’une chanson connue dans plusieurs langues. Une fois que tu auras écouté tous les extraits, devine de quel dessin animé il s’agit.
Pendant chaque écoute, tu auras 1 minute pour essayer de deviner la langue dans laquelle la chanson est chantée et pour chaque langue devinée tu auras un point bonus.

Entre imagination et créativité énonciative et artistique

                 

Nesrine CHORFA

Eleni SAVVA

Basma MECHKOUR

 

FICHE DE RENSEIGNEMENTS SUR LA RESSOURCE ET LES OBJECTIFS DE L’ACTIVITE :

  • Titre de la ressource : Entre imagination et créativité énonciative et artistique : écriture d’un texte collectif à partir d’un tableau
  • Thème de l’activité : Élaboration textuelle à partir d’une peinture reflétant la nature
  • Support utilisé : Tableau artistique : “Sunset”, réalisé par l’artiste peintre Eugène Delacroix

                                                     Source : https://www.metmuseum.org/art/collection/search/342992

  • Matériel utilisé : Feuilles blanches, stylos/crayons, tubes de peintures, toiles, pinceaux...
  • Public : Enseignants de FLE qui enseignent à des jeunes adolescents/adultes, apprenants de FLE Niveau : B1/B2
  • Durée de la séance : 2h
  • Organisation de la séance: La séance débutera par un “remus-méninges”, qui aura pour but de“mettre dans le bain” les apprenants dans le contexte d’apprentissage. Cela leur permettra ainsi d’exposer les connaissances qu’ils ont déjà à propos de la langue française (le “déjà-là” présent chez chaque apprenant). La séance se déroulera sur 8 activités, qui s'ensuivront tout d’abord de manière individuelle, puis en binôme ou en groupe de 3 ou 4 personnes, et pour finir en grand groupe, avec l’ensemble de la classe.
  • Objectif de la séance : Délivrer sa propre imagination et créativité dans l’optique de la continuité de celle d’autrui, en exprimant ses sentiments et en élargissant son vocabulaire.
  • Objectifs visés :

- Objectifs linguistiques : le lexique relatif au champ lexical d’un paysage, de la nature, des couleurs, de l’imaginaire, le vocabulaire lié à la description d’une image, le lexique des émotions/sentiments/ressentis

- Objectifs communicatifs : exprimer ses sentiments, échanger ses points de vue, donner une explication personnelle sur un sujet

- Objectif pragmatiques : être capable de s’adapter à une consigne, savoir s’adapter à un type d’écriture, qui est propre à chacun (singularité énonciative).

-  Objectifs interculturels : les manières de dire “le coucher de soleil” dans les langues/cultures des apprenants, les différentes significations pouvant se rapporter à cette expression, l'acoustique et la signification de termes étrangers dans certains textes des apprenants, la découverte d’un mot “étranger” dont ils ne connaissent pas le sens et qui a la possibilité de les faire ressentir certaines émotions, les précisions sur le contexte lié au tableau données par l’enseignant (artiste, lieu d’exposition du tableau, date de création)

 

FICHE ENSEIGNANT :

- Activité 1 : “Brainstorming” 

Cette activité a pour but de mettre en route les apprenants pour les activités à venir. Elle consistera à leur proposer de bien visualiser le tableau artistique pendant 2-3 minutes et à leur demander de faire une liste de mots, ou d’impressions qui leur viennent à l’esprit à la vue de ce tableau. Le tableau sera utilisé comme un document déclencheur et un support, afin que les apprenants puissent générer leur imagination.

NB : Les mots et impressions se feront à titre individuel pour cette première activité, et pourront être écrits dans les langues maternelles des apprenants.

- Activité 2 : “A vos plumes !” page3image8354224

Dans cette activité, les apprenants se serviront de leur répertoire lexical personnel, en rapport avec le thème travaillé durant la séance, pour pouvoir rédiger un court texte créatif. C’est un premier entraînement à la créativité et une manière de montrer aux apprenants qu’un texte peut être généré par une toute petite unité telle que le mot.

A ce stade, un apprenant de chaque groupe sera entièrement libre de choisir le type de texte qu’il voudra écrire : un texte narratif, un texte descriptif, un dialogue, un poème... L’autre/les autres apprenant(s) devra/devront ainsi s’adapter au type d’écrit choisi par son camarade lors de l’activité 4, pour pouvoir lui donner une suite.

- Activité 3 : “Tutorat réciproque” page3image8344240

(L’activité peut se faire en binôme ou par groupe de 3 ou 4 personnes)

Pendant cette activité, les apprenants auront l’opportunité de lire la partie du texte qui va précéder le leur, de découvrir d’autres manières d’écrire, et de travailler sur la CE. De plus, en lisant, ils travailleront également leur compétence linguistique, étant donné qu’ils feront attention aux éventuelles erreurs pouvant être faites par leur binôme/groupe (même si cela n’est pas précisé explicitement dans la consigne).

- Activité 4 : “Poussez votre imagination encore plus loin !” page3image8347360

Pour cette activité, les apprenants vont puiser leur inspiration dans les textes de leurs camarades. Par conséquent, ils rédigeront une suite à chacun des textes. En revanche, ils devront s’adapter au texte qui précède, afin qu’il y ait une certaine cohérence globale lors de la lecture collective.

- Activité 5 : “Lecture collective” page3image8345488

L’enseignant proposera aux apprenants s’il y a des volontaires qui voudront lire leurs textes à voix haute en se partageant les passages entre chaque binôme (ou groupe) de manière à faire une lecture polyphonique. Avant la lecture, les apprenants auront la possibilité de relire les textes pour faire un choix personnel sur la manière dont ils les liront à haute voix. Cela leur donnera l’opportunité de travailler sur la notion de cohérence d’un texte et sur l’interculturalité, du fait qu’il y aura plusieurs voix“étrangères” pour lire un texte “français”. De plus, par le biais de cette activité, ils pourront mieux développer leur créativité, étant donné qu'il y a plusieurs façons dont un texte pourrait être lu (phrase par phrase, moitié-moitié, ...).

Les autres apprenants, ceux qui constituent l’auditoire, seront amenés à noter les mots/phrases étrangers ou français, qui font naître des sentiments en eux, en leur demandant s’ils le souhaitent, leurs significations. Cela va constituer un sujet dediscussion lors de l’activité suivante, et c’est une bonne manière de s'exercer à l’écoute attentive des lecteurs.

- Activité 6 : “Partage de sentiments” page4image8270848

Ici, chaque apprenant va faire “déferler” les sentiments que feront “jaillir” certains mots/expressions/phrases/passages qu’ils auront relevés, que ce soit en LE ou dans leur LM. Cela va inciter les apprenants à communiquer entre eux et à écouter les autres, en donnant des explications et en échangeant leurs avis. Aussi, c’est une opportunité d’enrichir leur vocabulaire.

- Activité 7 : “Regards échangés” page4image8271056

Cette activité a pour but de faire “décentrer les apprenants” en les faisant porter un regard neuf sur leur culture d’origine et sur celle des autres. Ainsi, ils découvriront les différents qualificatifs de l’expression “le coucher de soleil” dans les autres langues/cultures, et la façon dont cette expression est liée à la culture d’origine des apprenants (l’étymologie). Cette activité peut faire comprendre aux apprenants que chaque langue véhicule une histoire, une culture propre. Cela pourrait être une opportunité d’expliquer aux apprenants l'étymologie de l’expression “coucher de soleil”, en travaillant également la compétence linguistique.

Pour aller plus loin...

- Activité 8 : “C’est vous l’artiste !”page4image8271264

Pour encore donner libre cours à leur imagination, les apprenants seront amenés à proposer un titre qui pourrait décrire au mieux le tableau. Ensuite, l’enseignant leur fera part du titre original donné par l’artiste lui-même et leur demandera s’il y a une véritable connivence entre celui-ci et le tableau. Ainsi, ils pourront tenter de justifier leur réponse.

Enfin, l’enseignant évoquera le contexte lié au tableau (artiste, lieu où il est exposé, date de création). Cela pourra permettre aux apprenants de se rapprocher de la culture française, étant donné qu’ils seront amenés à découvrir que ce tableau français existe dans un musée de leur ville.

La deuxième consigne consistera à aider les apprenants à développer leur réflexion sur leurs capacités rédactionnelles et créatives. Cet exercice servira d’appui aux apprenants, afin qu’ils comprennent au mieux la démarche du cours envisagé.

Enfin, l’exercice 3 de cette activité, est un dernier exercice qui est consacré au plaisir des apprenants, à l’ouverture de leur esprit et à la découverte d’une autre manière de s'exprimer, la peinture.

 

FICHE APPRENANT :

- Activité 1 : “Brainstorming” page6image8287232

Consigne : Observez le tableau et prenez 1 minute pour faire une liste de mots et/ou de phrases qui vous viennent à l’esprit (vous pouvez noter des mots français et/ou étrangers). Faites attention à ne pas communiquer votre liste de mots à vos camarades.

-  Activité 2 : “A vos plumes !”  page6image8165264

Consigne : Constituez des groupes de 2,3 ou 4 personnes. Décidez qui sera la première personne de votre binôme/groupe qui va écrire les cinq premières phrases en utilisant quelques-uns (ou la totalité si vous le souhaitez) des mots ou phrases que vous avez noté lors de la première activité et en vous aidant de votre inspiration/créativité.

- Activité 3 : “Tutorat réciproque” page6image8171296

Consigne : Lisez l’intégralité du texte puis passez-le à la personne qui est à côté de vous de sorte qu’elle seule puisse lire vos phrases.

- Activité 4 : “Poussez votre imagination encore plus loin !” page6image8166304

Consigne : Après avoir lu le texte de votre camarade, imaginez une suite à l’histoire en écrivant à nouveau cinq phrases et répétez les activités 3 et 4 jusqu’à ce que le texte arrive à la dernière personne du groupe (dans le cas où votre groupe serait constitué de plus de 2 personnes).

- Activité 5 : “Lecture collective” page6image8162144

Consigne 1 : Vous pouvez, si vous le voulez, lire collectivement votre texte à haute voix. Premièrement, relisez encore une fois l’intégralité du texte avec votre binôme/groupe. Puis, choisissez à quel moment chacun va prendre la parole pour poursuivre la lecture du texte.

N.B : S’il y a des mots étrangers, ils peuvent être prononcés d’abord par le locuteur natif et ensuite par le lecteur.

Consigne 2 : Y a-t-il des mots/expressions/phrases/passages dans vos textes ou ceux de vos camarades qui vous font ressentir certaines choses ?

(Vous pouvez demander la signification de certains mots étrangers/expressions si vous n’en avez pas deviné le sens).

- Activité 6 : “Partage de sentiments” page6image8165472

Consigne : Discutez avec le reste de la classe de ce que vous avez relevé comme mots/expressions/phrases/passages “porteurs de sentiments” en essayant d’en donner une explication personnelle (si vous pensez qu’il y en a une)

- Activité 7 : “Regards échangés”page4image8271056

Consigne : Réfléchissez aux questions suivantes et discutez de vos réponses avec celles de vos camarades :

- Comment qualifiez-vous l’expression “le coucher de soleil” dans vos langues/cultures respectives ?

- Quelle manière de dire se rapproche du français ? de votre/vos langue(s) ?

- L’expression porte-t-elle la même signification en français et dans votre/vos langue(s) connue(s) ?

Pour aller plus loin...

- Activité 8 : “C’est vous l’artiste !” page7image8311056

Consigne 1 : Essayez de deviner et de donner un titre à ce tableau. Expliquez ensuite au groupe le choix de votre titre.

Le titre de ce tableau est : “Sunset”. Il a été peint par Eugène Delacroix, en 1850 et il est actuellement en exposition au “Metropolitan Museum of Art”, l’un des plus grands musées d’art au monde, qui se trouve à New York.

Questions : Qu’est-ce que cela vous inspire ? Voyez-vous un lien entre le titre du tableau et ce qu’il représente ?

Consigne 2 : Maintenant que vous avez pris connaissance du titre du tableau, pensez-vous que si vous le connaissiez dès le début, votre texte créatif serait différent ? Dans quelle mesure ? Quel constat vous auriez pu faire sur la différence imaginative et créative des deux textes produits ?

Consigne 3 : A présent, amusez-vous à peindre ce qui vous est venu à l’idée à la découverte du titre de ce tableau (et ce qui peut encore vous venir à l’idée). Pour cela, vous disposez de tout le matériel nécessaire à l’activité (toile, tubes de peintures, pinceaux...). C’est à vous! :) 

Ressource d’éveil aux langues par le jeu et l’interactionnel

SAVVA Eleni

CHORFA Nesrine

MECHKOUR Basma

 

Ressource d’éveil aux langues par le jeu et l’interactionnel

 

Supports utilisés : Support vidéo, supports d’activités (liens)

Matériel utilisé : Ordinateur, stylo, fiches

Public : Enseignants de FLE et FLS et enfants de 9 à 12 ans

Niveau : A2 

Durée : 2h30

Objectif de la séance : A l’issue de cette séance, l’apprenant sera capable de porter l’écoute sur différentes langues, de se familiariser avec l’écriture d’une langue, en analysant son découpage morpho-syntaxique, et de comprendre le sens d’expressions/de proverbes ou de citations françaises.

Objectifs visés : 

  • Objectifs linguistiques : 
  • Lexique : Les noms des membres de la famille proche dans les autres langues, les expressions françaises sur le thème de la famille
  • Grammaire : Les adjectifs possessifs en français
  • Objectifs interculturels : Prendre conscience de la diversité linguistique dans le monde, s’initier à l’écoute, à la prononciation et à la grammaire des autres langues (découpage morpho syntaxique), trouver des différences et des similitudes entre les langues.
  • Objectifs pragmatiques : Exprimer ses ressentis/sentiments, s’exprimer sur la graphie/phonie d’une langue

 

FICHE ENSEIGNANT 

 

Activité 1 : Polyphonie des langues

Support vidéo utilisé : 

L’enseignant fera écouter aux apprenants l’une des phrases culte d’un extrait du film « Star Wars ». La phrase culte qui nous intéresse est “Je suis ton père”. Dans la vidéo, la phrase est prononcée en 15 langues.

L’enseignant choisira 9 langues parmi les 15 prononcées : l’anglais, le polonais, le chinois, le français, le russe, le portugais, l’espagnol, l’allemand et l’arabe.   

Plusieurs temps de visionnage vont alors nous intéresser :  

  • anglais : 0:07s à 0:10s
  • polonais 0:10s à 0:12s
  • chinois : 0:14s à 0:16s
  • français : 0:16s à 0:19s
  • russe : 0:20s à 0:23s
  • portugais : 0:23s à 0:26s
  • espagnol : 0:28s à 0:30s
  • allemand : 0:37s à 0:40s
  • arabe : 0:40s à 0:43

L'enseignant fera passer l’écoute un total de 3 fois, et il demandera aux apprenants de se concentrer sur la prononciation et l’origine de ces 9 langues.

Pendant la première écoute, il leur demandera de noter les mots/sons qui leur semblent être familiers, en fonction de ce qu’ils entendent et des langues qu’ils connaissent. Ensuite, il leur fera passer une deuxième fois l’extrait vidéo, pour leur laisser l’opportunité d’une meilleure écoute et pour noter éventuellement de nouveaux mots/sons entendus. Cela leur permettra donc de mieux se familiariser avec les ressemblances qu’il peut y avoir entre quelques-unes de ces 9 langues.Puis, l’enseignant leur proposera une troisième et dernière écoute, pendant laquelle les apprenants pourront se relire et modifier/améliorer ce qu’ils auront écrit.

Lors de cet exercice, les apprenants pourront éventuellement en même temps réfléchir à quelles langues sont présentes dans la vidéo. 

Enfin, il lancera une discussion autour des sentiments et des ressentis des apprenants face aux langues qu’ils viendront d’entendre/de découvrir. Ils seront en mesure de pratiquer l’expression orale en s’exprimant sur leurs impressions/sentiments/ressentis.

Activité 2 : Appariement de langue

Dans cet exercice, l’enseignant projettera au tableau les 9 phrases ainsi que les 9 langues qui leur sont rattachées (dans le désordre). Les apprenants devront essayer d’associer chaque phrase à sa langue d’origine. 

Ils pourront s’aider de leur répertoire langagier et de la transcription qu’ils auront faite préalablement, afin qu’ils puissent se rendre compte des similitudes/écarts entre ce qu’ils auront transcrit et la réelle lexie de chaque phrase. 

Activité 3 : Découpage morphosyntaxique

Ici, il s’agira de répartir les phrases en fonction du nombre de mots qui les composent. L’enseignant leur demandera de cocher dans le tableau le nombre de mots par phrase dans chaque langue (4,3 ou 2 mots/phrase). Pour faciliter la tâche des apprenants, l’enseignant leur conseillera de prononcer les phrases en tapant dans leurs mains, afin qu’ils puissent mieux visualiser le découpage morpho syntaxique. Cela leur permettra également de s’entraîner à la prononciation d’une langue nouvelle ou peu familière. 

Ensuite, il leur demandera quelles langues se rapprochent le plus entre elles (au niveau graphie/phonie). 


Activité 4 :  Lexique et grammaire 

Etape 1 : Ici, l’enseignant distribuera aux apprenants une fiche avec les noms des membres de la famille (proche), dans chacune des 9 langues étudiées. Il leur demandera de classer chaque mot dans un tableau, en essayant de deviner à quelle langue appartient chaque liste de noms de membres de la famille. (Nb : il donnera l’exemple de l’anglais pour qu’ils puissent avoir un premier exemple) ; anglais : father, mother, brother, sister, grandfather, grandmother.

Fiche avec les noms des membres de la familles (proche) dans les différentes langues :

  • padre, madre, hermano, hermana, abuelo, abuela
  • 爸爸, 母亲, 兄弟, 祖父, 祖母
  • ojciec, matka, brat, siostra, dziadek, babcia
  • vater, mutter, bruder, schwester, großvater, großmutter
  • pai, mãe, irmão, irmã, avô, avó 
  • oтец, мама, брат, сестра, бабушка, дедушка
  • père, mère, frère, sœur, grand-mère, grand-père.
  • الأب الأم الأخ الأخت الجدّ الجدّة                                                                          


Etape 2 : Les adjectifs possessifs en français  

L’enseignant fera travailler les apprenants sur les adjectifs possessifs en français, en se basant sur la phrase culte du film “ Je suis ton père”. Il demandera aux apprenants la signification de “ton” en français (pour faire un rappel). Puis, il lancera un exercice interactif de type puzzle, pour qu’ils puissent faire une révision sur le point grammatical étudié précédemment.  

Lien vers l’activité : https://learningapps.org/display?v=pf3tm1v6321

Activité 5 : Expressions, citations, proverbes  

Ici, l’enseignant lancera un jeu à travers lequel les apprenants pourront découvrir et apprendre des expressions/citations/proverbes français en lien direct avec la famille.

Consigne : Pour chaque expression/citation/proverbe français, choisissez parmi les 2 propositions, celle qui convient, en fonction de ce que vous en comprenez. 

- « Tel père, tel fils » : un père ne ressemble pas à son fils/un fils est une copie de son père

- « Telle mère, telle fille » : une fille ressemble à sa mère/une mère doit ressembler à sa fille 

- « Il faut laver son linge sale en famille » : le linge sale se lave en famille/les problèmes familiaux ne doivent se résoudre qu’en famille

- « Un bon père de famille doit être partout, dernier couché premier debout. » (le père de famille ne doit pas s’occuper de sa famille/le père de famille doit être responsable de sa famille

- « Dans une bonne famille y règne l’amour » : les membres d’une famille doivent s’aimer/les membres d’une famille peuvent s’aimer 

Lien vers l’activité : https://learningapps.org/display?v=pinm6v68k21

 

FICHE APPRENANTS 

 

Activité 1 : Polyphonie des langues

Consignes :

Vous allez écouter trois fois une même phrase issue du film “Star Wars”, dans 9 langues différentes. Lors de la première écoute, notez tous les mots/sons qui vous paraissent familiers (vous pouvez également noter vos impressions/ressentis sur les langues entendues). 

Ecoutez les extraits une deuxième fois et relisez ce que vous avez noté. 

Enfin, pendant la troisième écoute, essayez de compléter/d’améliorer vos notes. 

Si vous le souhaitez, vous pouvez partager également vos impressions/ressentis avec vos camarades. 

Activité 2 : Appariement de langue

Consigne :

A l’aide de vos notes et de vos connaissances, associez chaque phrase à sa langue d’origine.

 

- نا أبوك                                                                               - russe

- Jestem twoim ojcem                                                       - arabe

- Je suis ton père                                                              - allemand

- Yo soy tu padre                                                               - français

- Eu sou seu pai                                                                - espagnol

- Я твой отец                                                                    - portugais

- Ich bin dein vater                                                             - polonais

- 我是你的爸爸                                                                   - chinois

Activité 3 : Découpage morphosyntaxique

Consignes :

Observez les phrases et dites quelles sont celles qui se rapprochent le plus entre elles au niveau graphie/phonie.

Dans le tableau ci-dessous, cochez le nombre de mots présents dans chacune des 9 phrases (2, 3 ou 4 mots).

Aidez vous en prononçant les phrases à voix haute et en tapant dans vos mains à chaque fin de mot. Vous pouvez vous entraider ou rechercher des informations sur internet.  


Activité 4 : Lexique et grammaire 

Etape 1 : Consignes :

A l’aide de la fiche, remplissez le tableau ci-dessous avec les noms des membres de la famille, dans les différentes langues proposées. 

Essayez de deviner à quelle langue appartient chaque liste de mots. Vous pouvez aussi vous aider d’internet, d’un dictionnaire, d’une personne qui connaît la langue en question… 


Etape 2 : Consignes : 

Quel est l’équivalent anglais de “ton” dans la phrase “Je suis ton père” que l’on vient d’étudier dans plusieurs langues ? 

En cliquant sur le lien ci-dessous, essayez de résoudre le puzzle en associant chaque adjectif possessif à une catégorie de personne, pour faire apparaître une belle image cachée !  

Lien vers l’activité : https://learningapps.org/display?v=pf3tm1v6321 

Activité 5 : Expressions, citations, proverbes 

Consigne :

Ouvrez sur le lien de l’activité ci-dessous, et pour chaque expression/citation/proverbe français, choisissez parmi les 2 propositions, celle qui convient, en fonction de ce que vous en comprenez. 

Lien vers l’activité : https://learningapps.org/display?v=pinm6v68k21 

Entre imagination et créativité énonciative et artistique.

SAVVA Eleni

MECHKOUR Basma

CHORFA Nesrine

 

FICHE DE RENSEIGNEMENTS SUR LA RESSOURCE ET LES OBJECTIFS DE L’ACTIVITE :

  • Titre de la ressource : Entre imagination et créativité énonciative et artistique : écriture d’un texte collectif à partir d’un tableau
  • Thème de l’activité : Élaboration textuelle à partir d’une peinture reflétant la nature
  • Support utilisé : Tableau artistique : “Sunset”, réalisé par l’artiste peintre Eugène Delacroix

Source : https://www.metmuseum.org/art/collection/search/342992 

  • Matériel utilisé : Feuilles blanches, stylos/crayons, tubes de peintures, toiles, pinceaux...
  • Public : Enseignants de FLE qui enseignent à des jeunes adolescents/adultes, apprenants de FLE
  • Niveau : B1/B2
  • Durée de la séance : 2h

Organisation de la séance : La séance débutera par un “remus-méninges”, qui aura pour but de “mettre dans le bain” les apprenants dans le contexte d’apprentissage. Cela leur permettra ainsi d’exposer les connaissances qu’ils ont déjà à propos de la langue française (le “déjà-là” présent chez chaque apprenant). La séance se déroulera sur 8 activités, qui s'ensuivront tout d’abord de manière individuelle, puis en binôme ou en groupe de 3 ou 4 personnes, et pour finir en grand groupe, avec l’ensemble de la classe.

Objectif de la séance : Délivrer sa propre imagination et créativité dans l’optique de la continuité de celle d’autrui, en exprimant ses sentiments et en élargissant son vocabulaire.

Objectifs visés :

  • Objectifs linguistiques : le lexique relatif au champ lexical d’un paysage, de la nature, des couleurs, de l’imaginaire, le vocabulaire lié à la description d’une image, le lexique des émotions/sentiments/ressentis
  • Objectifs communicatifs : exprimer ses sentiments, échanger ses points de vue, donner une explication personnelle sur un sujet
  • Objectifs pragmatiques : être capable de s’adapter à une consigne, savoir s’adapter à un type d’écriture, qui est propre à chacun (singularité énonciative).
  • Objectifs interculturels : les manières de dire “le coucher de soleil” dans les langues/cultures des apprenants, les différentes significations pouvant se rapporter à cetteexpression, l'acoustique et la signification de termes étrangers dans certains textes des apprenants, la découverte d’un mot “étranger” dont ils ne connaissent pas le sens et quia la possibilité de les faire ressentir certaines émotions  les précisions sur le contexte lié au tableau données par l’enseignant (artiste, lieu d’exposition du tableau, date de création)

 

FICHE ENSEIGNANT

 

Activité 1 : “Brainstorming”

  • Cette activité a pour but de mettre en route les apprenants pour les activités à venir. Elle consistera à leur proposer de bien visualiser le tableau artistique pendant 2-3 minutes et à leur demander de faire une liste de mots, ou d’impressions qui leur viennent à l’esprit à la vue de ce tableau. Le tableau sera utilisé comme un document déclencheur et un support, afin que les apprenants puissent générer leur imagination.
    NB : Les mots et impressions se feront à titre individuel pour cette première activité, et pourront être écrits dans les langues maternelles des apprenants.

Activité 2 : “A vos plumes !”

  • Dans cette activité, les apprenants se serviront de leur répertoire lexical personnel, en rapport avec le thème travaillé durant la séance, pour pouvoir rédiger un court texte créatif. C’est un premier entraînement à la créativité et une manière de montrer aux apprenants qu’un texte peut être généré par une toute petite unité telle que le mot.
  • A ce stade, un apprenant de chaque groupe sera entièrement libre de choisir le type de texte qu’il voudra écrire : un texte narratif, un texte descriptif, un dialogue, un poème… L’autre/les autres apprenant(s) devra/devront ainsi s’adapter au type d’écrit choisi par son camarade lors de l’activité 4, pour pouvoir lui donner une suite.

Activité 3 : “Tutorat réciproque”
(L’activité peut se faire en binôme ou par groupe de 3 ou 4 personnes)

  • Pendant cette activité, les apprenants auront l’opportunité de lire la partie du texte qui va précéder le leur, de découvrir d’autres manières d’écrire, et de travailler sur la CE. De plus, en lisant, ils travailleront également leur compétence linguistique, étant donné qu’ils feront attention aux éventuelles erreurs pouvant être faites par leur binôme/groupe (même si cela n’est pas précisé explicitement dans la consigne).

Activité 4 : “Poussez votre imagination encore plus loin !”

  •  Pour cette activité, les apprenants vont puiser leur inspiration dans les textes de leurs camarades. Par conséquent, ils rédigeront une suite à chacun des textes. En revanche, ils devront s’adapter au texte qui précède, afin qu’il y ait une certaine cohérence globale lors de la lecture collective.

Activité 5 : “Lecture collective”

  •  L’enseignant proposera aux apprenants s’il y a des volontaires qui voudront lire leurs textes à voix haute en se partageant les passages entre chaque binôme (ou groupe) de manière à faire une lecture polyphonique. Avant la lecture, les apprenants auront lapossibilité de relire les textes pour faire un choix personnel sur la manière dont ils les liront à haute voix. Cela leur donnera l’opportunité de travailler sur la notion de cohérence d’un texte et sur l’interculturalité, du fait qu’il y aura plusieurs voix “étrangères” pour lire un texte “français”. De plus, par le biais de cette activité, ils pourront mieux développer leur créativité, étant donné qu'il y a plusieurs façons dont un texte pourrait être lu (phrase par phrase, moitié-moitié, …).
  • Les autres apprenants, ceux qui constituent l’auditoire, seront amenés à noter les mots/phrases étrangers ou français, qui font naître des sentiments en eux, en leur demandant s’ils le souhaitent, leurs significations. Cela va constituer un sujet d discussion lors de l’activité suivante, et c’est une bonne manière de s'exercer à l’écoute attentive des lecteurs.

Activité 6 : “Partage de sentiments”

  • Ici, chaque apprenant va faire “déferler” les sentiments que feront “jaillir” certains mots/expressions/phrases/passages qu’ils auront relevés, que ce soit en LE ou dans leur LM. Cela va inciter les apprenants à communiquer entre eux et à écouter les autres, en donnant des explications et en échangeant leurs avis. Aussi, c’est une opportunité d’enrichir leur vocabulaire. 

Activité 7 : “Regards échangés”

  • Cette activité a pour but de faire “décentrer les apprenants” en les faisant porter un regard neuf sur leur culture d’origine et sur celle des autres. Ainsi, ils découvriront les différents qualificatifs de l’expression “le coucher de soleil” dans les autres langues/cultures, et la façon dont cette expression est liée à la culture d’origine des apprenants (l’étymologie). Cette activité peut faire comprendre aux apprenants que chaque langue véhicule une histoire, une culture propre. Cela pourrait être une opportunité d’expliquer aux apprenants l'étymologie de l’expression “coucher de soleil”, en travaillant également la compétence linguistique.

Pour aller plus loin…

Activité 8 : “C’est vous l’artiste !”

  • Pour encore donner libre cours à leur imagination, les apprenants seront amenés à proposer un titre qui pourrait décrire au mieux le tableau. Ensuite, l’enseignant leur fera part du titre original donné par l’artiste lui-même et leur demandera s’il y a une véritable connivence entre celui-ci et le tableau. Ainsi, ils pourront tenter de justifier leur réponse.
  • Enfin, l’enseignant évoquera le contexte lié au tableau (artiste, lieu où il est exposé, date de création). Cela pourra permettre aux apprenants de se rapprocher de la culture
    française, étant donné qu’ils seront amenés à découvrir que ce tableau français existe dans un musée de leur ville.
  • La deuxième consigne consistera à aider les apprenants à développer leur réflexion sur leurs capacités rédactionnelles et créatives. Cet exercice servira d’appui aux apprenants, afin qu’ils comprennent au mieux la démarche du cours envisagé.
  • Enfin, l’exercice 3 de cette activité, est un dernier exercice qui est consacré au plaisir des apprenants, à l’ouverture de leur esprit et à la découverte d’une autre manière de s'exprimer, la peinture.

 

FICHE APPRENANT



Activité 1 : “Brainstorming”

Consigne : Observez le tableau et prenez 1 minute pour faire une liste de mots et/ou de phrases qui vous viennent à l’esprit (vous pouvez noter des mots français et/ou étrangers). Faites attention à ne pas communiquer votre liste de mots à vos camarades.

Activité 2 : “A vos plumes !”

Consigne : Constituez des groupes de 2,3 ou 4 personnes. Décidez qui sera la première personne de votre binôme/groupe qui va écrire les cinq premières phrases en utilisant quelques-uns (ou la totalité si vous le souhaitez) des mots ou phrases que vous avez noté lors de la première activité et en vous aidant de votre inspiration/créativité.

Activité 3 : “Tutorat réciproque”

Consigne : Lisez l’intégralité du texte puis passez-le à la personne qui est à côté de vous de sorte qu’elle seule puisse lire vos phrases.

Activité 4 : “Poussez votre imagination encore plus loin !”

Consigne : Après avoir lu le texte de votre camarade, imaginez une suite à l’histoire en écrivant à nouveau cinq phrases et répétez les activités 3 et 4 jusqu’à ce que le texte arrive à la dernière personne du groupe (dans le cas où votre groupe serait constitué de plus de 2 personnes).

Activité 5 : “Lecture collective”

Consigne 1 : Vous pouvez, si vous le voulez, lire collectivement votre texte à haute voix. Premièrement, relisez encore une fois l’intégralité du texte avec votre binôme/groupe. Puis, choisissez à quel moment chacun va prendre la parole pour poursuivre la lecture du texte.

N.B : S’il y a des mots étrangers, ils peuvent être prononcés d’abord par le locuteur natif et ensuite par le lecteur.

Consigne 2 : Y a-t-il des mots/expressions/phrases/passages dans vos textes ou ceux de vos camarades qui vous font ressentir certaines choses ?

(Vous pouvez demander la signification de certains mots étrangers/expressions si vous n’en avez pas deviné le sens).

Activité 6 : “Partage de sentiments”

Consigne : Discutez avec le reste de la classe de ce que vous avez relevé comme mots/expressions/phrases/passages “porteurs de sentiments” en essayant d’en donner une explication personnelle (si vous pensez qu’il y en a une).

Activité 7 : “Regards échangés”

Consigne : Réfléchissez aux questions suivantes et discutez de vos réponses avec celles de vos camarades :

  • Comment qualifiez-vous l’expression “le coucher de soleil” dans vos langues/cultures respectives ?
  • Quelle manière de dire se rapproche du français ? de votre/vos langue(s) ?
  • L’expression porte-t-elle la même signification en français et dans votre/vos langue(s) connue(s) ?

Pour aller plus loin…

Activité 8 : “C’est vous l’artiste !”


Consigne 1 : Essayez de deviner et de donner un titre à ce tableau. Expliquez ensuite au groupe le choix de votre titre.

Le titre de ce tableau est : “Sunset”. Il a été peint par Eugène Delacroix, en 1850 et il est actuellement en exposition au “Metropolitan Museum of Art”, l’un des plus grands musées d’art au monde, qui se trouve à New York.

Questions : Qu’est-ce que cela vous inspire ? Voyez-vous un lien entre le titre du tableau et ce qu’il représente ?

Consigne 2 : Maintenant que vous avez pris connaissance du titre du tableau, pensez-vous que si vous le connaissiez dès le début, votre texte créatif serait différent ? Dans quelle mesure ? Quel constat vous auriez pu faire sur la différence imaginative et créative des deux textes produits ?

Consigne 3 : A présent, amusez-vous à peindre ce qui vous est venu à l’idée à la découverte du titre de ce tableau (et ce qui peut encore vous venir à l’idée). Pour cela, vous disposez de tout le matériel nécessaire à l’activité (toile, tubes de peintures, pinceaux…). C’est à vous ! :)