All Posts (2997)

Sort by
CEC Multi-Lingual Learner Committee meeting
 
Please join us to discuss the continuation of the District 2 French Dual Language Program in a K-5 School !
 
Invited Guest: Councilmember Ben Kallos & Manhattan Executive Superintendent Marisol Rosales.
 
Monday, December 21 at 7:00 PM Eastern Time (US and Canada).
 
Join Zoom Meeting
Meeting ID: 868 9184 2309
Passcode: 106937
One tap mobile
+16465588656,,86891842309#,,,,,,0#,,106937# US (New York)
Read more…
Dear People, 
 
 
With Winter upon us and outdoor life in hibernation, it's an ideal time to expend our neuron pathways through language learning!
 
Meet a native French tutor every week for casual conversations with grammatical support in French, discover French language through its culture, artists and cooking.
 
Classes are held on Wednesdays afternoon at Roots cafe in South Slope or online on Thursdays
 
Offer this as a gift to a relative or a friend .
 
Register before December 25th and benefit from a %20 discount with the coupon holidaygift at check out.
 
 
  
 

FRENCH CLASSES | brooklynbeanstalk

 

 
 
Yours as always
 
Happy Holidays!
 
The Brooklyn Beanstalk team
 
 
 
 
 
 
Read more…

ART, RESISTANCE & ACTIVISM PROGRAM + CLOSING NIGHT FILM

LIL' BUCK: REAL SWAN

Bringing his experience in the ballet world with him, Lil Buck heads back to South Memphis to teach dance to the youth, offering them the chance of a better future. Returning home to the town where he first learned to dance, Lil Buck leads us through the streets as he recounts his personal story and the history of Jookin... 

Directed by Louis Wallecan, 2019, France/United States, 85 minutes, documentary, English 

Tickets available here

Festival Website: nyadiff.org/2020

Read more…

FIRST NATION PROGRAM

KUESSIPAN (NEW YORK PREMIERE)

Adapted from Naomi Fontaine’s acclaimed novel, Kuessipan is Myriam Verreault’s first narrative feature. In a Quebec Innu community, Mikuan and Shaniss struggle to maintain their close friendship when they clash over their diverging ambitions. When Mikuan falls in love with a white boy and starts to consider a life beyond their tiny reserve, her bond with Shaniss and her family is put to the test. 

Directed by Myriam Verreault, 2019, Canada, 117 minutes, drama, English. 

Tickets available here

Festival Website: nyadiff.org/2020

Read more…

THUS SPOKE THE SEA/MEN SA LANMÈ DI (NEW YORK PREMIERE)

The Haitian Sea, as you’ve never seen or heard it before: the sea tells the story of its relationship with the Haitian people, showcases its riches, reveals its mysteries and raises the alarm. From the excessive use of its resources to the consequences of climate change and pollution, all is revealed in different shades of blue. Haiti’s fate will be linked to the coasts and the children of Haiti – voodoo priestesses, fishermen, merchants, entrepreneurs, urban planners, historians, biologists and climate experts – help to tell the tale. A candid depiction of the challenges and the opportunities that must be seized before it’s too late. 

Directed by Arnold Antonin, 2020, Haiti, 49 minutes, documentary, French with English subtitles 

Tickets available here

Festival Website: nyadiff.org/2020

Read more…

THREE BLADES/TROIS MACHETTES (NEW YORK PREMIERE)

A day in the life of a family of three in contemporary Haiti. Child, adolescent, man – each with his dreams and frustrations and each finding a way to live. A day like every other day and everywhere, in every hand, there is a machete. So what will happen when night falls and dreams and frustrations collide? 

Directed by Matthieu Maunier-Rossi, 2019, Haiti, 29 minutes, drama, Haitian Creole with English subtitles 

Tickets available here

Festival Website: nyadiff.org/2020

Read more…

NAFI'S FATHER/BAAMUM NAFI (NEW YORK PREMIERE)

A fight between an Imam and his powerful brother over their children’s marriage. At stake: how a small community slowly drifts towards extremism. 

Directed by Mamadou Dia, 2019, Senegal, 107 minutes, drama, Fulah with English subtitles 

Tickets available here

Festival Website: nyadiff.org/2020

Read more…

A SON/BIK ENEICH (NEW YORK PREMIERE)

11-year-old Aziz needs a liver transplant after being seriously injured during a terrorist ambush while on holiday in 2011. At the hospital, a family secret will be revealed. 

Directed by Mehdi Barsaoui, 2019, Tunisia, 96 minutes, drama, Arabic with English subtitles 

Tickets available here

Festival Website: nyadiff.org/2020

Read more…

ART, RESISTANCE & ACTIVISM PROGRAM

THE MALI-CUBA CONNECTION / AFRICA MIA (US PREMIERE)

1964. In the midst of the Cold War, ten promising young musicians from Mali are sent to Cuba to study music and strengthen cultural links between the two socialist countries. Combining Malian and Afro-Cuban influences, they develop a revolutionary new sound and become the iconic ensemble ‘Las Maravillas de Mali’. New Year’s Eve 2000. Richard Minier, a French music producer meets a former member of the band in Bamako and decides to bring the band back together. 

Directed by Richard Minier and Edouard Salier, 2020, France/ Cuba/Mali, 81 minutes, documentary, French and Spanish with English subtitles. 

Tickets available here

Festival Website: nyadiff.org/2020

Read more…

IN COMPETITION: BEST FILM DIRECTED BY A WOMAN OF COLOR 

MYOPIA (US PREMIERE)

Fatem, sixth month pregnant, leaves her village perched in the mountains, to fill a frame with empty glasses for the elder of her village, the only person who can decipher the letters sent by members of the villagers’ families who have gone to work in the cities. She moves from station to station to arrive in town in the middle of a protest. This will turn her trip into a peaceful revolution that she is hardly aware of. 

Directed by Sanaa Akroud, 2020, Morocco, 86 minutes, drama, Arabic with English subtitles 

Tickets available here

Festival Website: nyadiff.org/2020

Read more…

Après le succès de l’ouverture de deux classes maternelle bilingues français/anglais (UPK) dans l’Upper East Side (UES) en septembre 2020, notre pétition est à nouveau en ligne pour l’extension du programme: l’ouverture d’un Kindergarten bilingue français/anglais dès Septembre 2021.

Deux sites situés dans l’Upper East Side sont actuellement à l’étude. 

Nous vous invitons à signer la pétition et à la diffuser le plus largement possible.

Les données seront déterminantes dans le choix de la localisation de l’école qui accueillera le programme. Elles seront utilisées par le City Councilman Ben Kallos pour appuyer notre demande lors d’une prochaine réunion avec le Department of Education (DOE) qui pourrait se tenir dans une dizaine de jours.

https://benkallos.com/petition/french-dual-language?fbclid=IwAR0ttlAJEwh-65eEjv_XYbEV9fCuAGfyoEVV2xTfip02xgQTe7gEoljxjaE 

Merci à toutes et à tous pour votre soutien.

Catherine Remy

NYC District 2 - French Dual Language Program

Facebook Group: https://www.facebook.com/groups/593786378077031

WhatsApp Group: https://chat.whatsapp.com/IPaSII7eew50oOY2Bg039f 

=====

Following the success of the opening of a French Dual Language Program for Pre-K in the Upper East Side in September 2020, we are now pushing to open the extension to this program : a bilingual French/English Kindergarten in September 2021.

Ben Kallos is going to use his platform as City Councilman to ask the DOE to a meeting within next 10 days and call for the opening of a Kindergarten next year. 

We’re actively considering two different sites on the Upper East Side. 

However, for the meeting to be effective we need to be able to show the data & interest.

Please sign this updated petition to see the program expanded to elementary schools.

https://benkallos.com/petition/french-dual-language?fbclid=IwAR0ttlAJEwh-65eEjv_XYbEV9fCuAGfyoEVV2xTfip02xgQTe7gEoljxjaE

Thank you for your continued support.

Catherine Remy

NYC District 2 - French Dual Language Program

Facebook Group: https://www.facebook.com/groups/593786378077031

WhatsApp Group: https://chat.whatsapp.com/IPaSII7eew50oOY2Bg039f

 

Read more…

Spring 2021 French Classes in Montclair

Interested in Translation or Teaching? Consider taking French classes at Montclair State University, only 13 miles from New York and easily accessible by mass transit.

The French program at Montclair offers:

  • BA in French with concentrations in French civilization, translation, and teaching
  • A 5-year joint BA/MA in French Studies
  • An MA in French with a concentration in Professional Translation or French Studies
  • Various pathways to becoming an NJ certified teacher.

Spring 2021 courses include Films of the French-Speaking World, Contemporary French Civilization, Computer Assisted Translation, Legal Translation, Seventeenth-Century French Theater and much more!

Sign up for our upcoming online Graduate School Open House on Oct. 24 or feel free to contact Professor Elizabeth Emery: emerye@montclair.edu. Follow us on Instagram and Twitter: @msufrench

Venez nombreux! Au plaisir de vous voir à Montclair!

Read more…
7998971854?profile=RESIZE_710xOn October 2, I was thrilled to join Council Member Ben Kallos, French Consul Jérémie Robert, Community Education Council President Maud Maron, parents, teachers, and school administrators for a ribbon-cutting ceremony to celebrate two new French dual language classes that have opened at the District 2 Pre-K Center located at 355 East 76th Street in Manhattan. The joyous occasion for the families who attended the ribbon cutting and for all supporters comes after a very dedicated group of parents, including members of the Francophone community from Canada, Africa, and France, met with more than two hundred families who pledged to send their children to a French dual language program in Manhattan if one was created. I particularly congratulate the incredible efforts put forth by parents such as Stéphane Lautner, Catherine Rémy, and Nadia Levy who have kept the torch of the Bilingual Revolution burning in Manhattan even during these tough times. The French dual language classes began on September 21st with seats for 36 pre-K students. The Department of Education will operate these classes using a side-by-side instructional model where it will have one Early Childhood-certified teacher who is fluent in French and who has or will work towards a bilingual extension, alongside a second Early Childhood-certified teacher.

Here are quotes from some of the participants as well as a news report and additional photos and links.

“I am incredibly proud of the people who did the work in order to make this program a reality. Knowledge is power so any opportunity we get to expand and improve education in my district I will be supportive of. We all know the benefits of dual language education and I am proud that we were able to bring them to this district,” said Council Member Ben Kallos. “Thank you to Deputy Chancellor Josh Wallack for his ongoing partnership in expanding early education opportunities, the French Consulate for supporting the Francophone community, and especially to Stephane Lautner and Catherine Remy who worked closely with my office to put meetings together and organize hundreds of other parents.”

7998960687?profile=RESIZE_710x“We’re thrilled to provide our youngest learners with another new Pre-K Dual Language program, which will prepare them to succeed in our diverse, multilingual world. With over 100 Dual Language Pre-K programs in 10 languages across the five boroughs, we continue to celebrate the multiculturism that makes up New York City and enriches all students’ learning,” said Josh Wallack Deputy Chancellor, Division of Early Childhood Education and Student Enrollment.

“This new French Dual Language is an amazing opportunity for New Yorkers to immerse into a new language, regardless of their personal background. It’s also a key to integration for francophone families. This program embraces all the cultural diversity of New York City,” said Jérémie Robert.Consul General of France in New York.

“Being bilingual is an undeniable advantage in today’s increasingly globalized world. The study of two languages has been found to increase creativity and cultural awareness, making it an invaluable asset for our multicultural society. That it can be offered to more young children in our public schools is a gift that will keep on giving.” said Fabrice Jaumont, PhD. Education Attaché of the Embassy of France and Author of The Bilingual Revolution.

7998961298?profile=RESIZE_710x“The opening of this bilingual program represents the culmination of two years of efforts to demonstrate the demand in the community. Our waitlist of over 100 students, coming from throughout Manhattan, speaks volumes about the need for such programs. We believe in public education as a common good to serve our communities. Bilingual public education programs help children and communities maintain links to culture, heritage, and identity,” said Stephane Lautner, parent organizer and local resident. “This program is a first step towards creating a new K-5/8 pathway for children interested in learning or maintaining a second language. We look forward to continuing this work in collaboration with our partners in the Department of Education, City Council, and Community Education Council.” 

“Constructing an identity through two languages and two cultures is a challenge that parents and bilingual kids can now take up more easily here in New York City District 2. As a believer in Public Schools, I am proud of this program and the diverse community that it has brought together,” said Catherine Remy parent organizer and local resident.

“When I brought my daughter to her first in-person day at our new East 76th street French dual language pre-k, I felt pure joy.  That feeling came from knowing that anyone in the community will be able to have access to this program and that parents can finally offer their children a public French dual language education.  I hope this is a stepping stone for the creation of other public dual language programs, as I firmly believe that bilingualism/multilingualism is a benefit to our children,” said Nadia Levy parent organizer and local resident.

“The parents who came together to advocate for this program were passionate and dedicated—and their hard work paid off for all the children who are now enrolled and for future children who will benefit from this program. I look forward to working with CM Kallos, the superintendent and the parents to find an elementary school to continue the French DL program in D2,” said Community Education Council 2 President Maud Maron.

 Families interested in learning more about pre-K admissions and receiving notification when the pre-K application opens for the 2021-22 school year can visit nyc.gov/prek.

Related

Opening of the First French Dual Language Program in the Upper East Side: Meet Aneesha Jacko, Director of Early Childhood Education for the District 2 Pre-K Centers. By Catherine Remy

French Dual Language Pre-Kindergarten to Launch on the Upper East Side Response to Demand from Parents and Council Member Ben Kallos

French Dual Language Program Celebrates Start on the Upper East Side with 36 Pre-K Seats

 

Read more…

7931332681?profile=RESIZE_400x
It's a pleausre to invite you all to join in the ninth annual edition of Seuls en Scène, Princeton French Theater Festival, entirely virtual this year! Seuls en Scène introduces American audiences to contemporary French theater and takes place annually, in September, on the Princeton University campus. It is curated by Florent Masse, Director of L'Avant-Scène and Senior Lecturer in the Department of French and Italian. This year a dozen online events will highlight the fesival running from Thursday September 10, until Sunday, September 20. This ninth edition of the festival has been prepared in collaboration with the 49th edition of Festival d’Automne à Paris.

Starting this Thursday September 10, a Conversation on the state of French main festivals and theaters will launch the festival followed by a captivating documentary film on the creative process behind the show DU SALE! by Marion Siéfert that premiered at Théâtre de la Commune in Aubervilliers. On Friday, playwright Penda Diouf will read her most recent text Pistes. To prepare this reading, she has worked with celebrated Burkinabe director Aristide Tarnagda. On Saturday, we'll offer another reading specially made for us: Sandy Ouvrier and Astrid Bayiha will read a few scenes by Jean Racine during Fragments Racine. On Sunday, two live Zoom conversations will take place in the afternoon and feature Penda Diouf and Aristide Tarnagda followed by Marion Siéfert and Mathieu Bareyre.

We'll stream La Dispute by Mohamed El Khatib from Sunday evening, September 13, and the exciting Rituels series by Emilie Rousset and Louise Hémon from Tuesday, September 15. The Rituels series includes Le Grand Débat, not to be missed in this election season! The festival will end with the show for all audiences Rémi by Hector Malot, directed by Jonathan Capdevielle.

During week 2 of the festival there will also be live Zoom conversations: with Mohamed El Khatib on Wednesday, September 16, and Jonathan Capdevielle on September, 20. The conversation with artists Émilie Rousset and Louise Hémon will be prerecorded and available for streaming on Friday, September 18.

All online events are free and open to the public. They're accessible on the festival web pages from the days when they start streaming. On average, most online offerings are available for three days, except for the opening Conversation on the state of festivals and theaters in France, and Fragments Racine).

Registration on Eventbrite is required for the live Zoom converstions (link below).

- Here is the festival web pages on the site of the Lewis Center for the Arts: https://arts.princeton.edu/frenchtheater/ and those maintained by the Departement of French and Italian: https://fit.princeton.edu/

- The Eventbrite link for registration to the conversations: https://www.eventbrite.com/o/seuls-en-scene-princeton-french-theater-festival-11090010440

- And our festival promo video!: https://vimeo.com/454847678/582b426956

We look forward to seeing you soon!

All the best

Florent Masse

Princeton University
Department of French and Italian

Read more…

Bonjour tout le monde! I hope that you're all doing well. I'm new to "New York in French". My name is Bernadette and I'm a film student at a university in Queens; I also study French. I love all things French - the language itself, music, film, food, art, you name it!

For my senior project film at university, I'm making a documentary about French culture in NYC. I'm currently searching for interviewees. I'd love to speak to French people living in NYC, French writers, film directors, musicians, or artists living in NYC, owners or chefs at French restaurants/ bakeries, French teachers - basically anyone French/ doing French-related things in NYC! If any of this applies to you and you'd be interested in appearing in my documentary, let me know! 

The interview would be conducted over Zoom/ Skype/ Facetime (whatever you feel most comfortable with), and would only take about 30-40 minutes (10 minutes to chat/ get set up, and 20-30 minutes for the actual interview. I would send you the questions I'd like to ask you ahead of time. This documentary is for educational purposes only, I don't plan on distributing it or selling it. 

Again, if you'd like to be an interviewee for my documentary, please reply to this post or email me at sbernadette10@gmail.com! Merci beaucoup et bonne journée! 

Read more…

7848709887?profile=RESIZE_710xWhen asked if the story—her story—depicted in the recently published memoir and ode to the immigrant experience, Immigrant Dreams, created in her a feeling of solidarity and connection to the immigrants of today, Barbara Goldowsky responds, "Absolutely."

Ms. Goldowsky's personal narrative takes us from Dachau, Germany, where she was born, to Alsace-Lorraine, where her family lived between 1941 and 1945, and then back to Dachau as World War Two and Hitler’s dictatorship were about to end. After emigration to the United States in 1950, Goldowsky’s young adulthood was spent with already-settled family in Chicago. She attended public schools and junior college and then studied at the University of Chicago where she became interested in creative writing and literature, inspired by the Beat poets published by The Chicago Review. Later, while raising a family and living on Long Island, New York in the  1980s  she was able to build the writing career that had germinated many years before.

In recalling her youth in war-torn and then liberated Dachau, a town most known for the infamous concentration camp located on its outskirts, Ms. Goldowsky describes "a charming medieval town" that was an artists' colony for decades, evident in the streets named after painters and writers. About 11 miles from Munich, which contained an artists' colony of its own, Dachau was within the American Zone of occupation following the war.

At the gymnasium (academic high school) she attended in Munich, English language instruction was offered and Goldowsky learned the basics of grammar and vocabulary.   After arriving in Chicago, she was able to spearhead her family's effort to learn the language. Her mother did not speak English and her younger brother had barely learned to read and write in German when the family arrived in the U.S.

This learning helped, but didn't insulate her from the difficulties of acclimating to American life when she, aged 14, her brother, aged 8, and her single mother moved to Chicago, sponsored by her aunt and uncle.

The author's high school in Chicago had a newspaper, but she didn't join out of a reticence to express herself in a native setting in her new language. She soon, though, became enamored of journalism and newspapers by reading The Chicago Tribune, which her uncle subscribed to and "was always there," she remembers. "I was very up on the news." 

Her next step was, in Ms. Goldowsky's words, "another immigrant dream fulfilled", when  she received a scholarship, "thanks to a very perceptive and wonderful journalism teacher" at her junior college. The scholarship, a foreign concept to her, provided an education her family could not have otherwise afforded.

Majoring in political science with the aim of becoming a news reporter,  she attended the University of Chicago, and continued her discovery of American and British literature which had started as a young adult. Although she was familiar with all of Grimm’s fairy tales, American children’s literature was still foreign to her. “I had to catch up with Tom Sawyer and Huckleberry Finn,” she recalls. When she moved on to reading the poetry of T.S. Eliot, she encountered a language that, she termed, was "so rich."

"I'm not sure I put it in words for myself, but I really enjoyed reading in English," the author of Immigrant Dreams says. Of Eliot's works, she says, "I understood maybe half, but I saw the cadences and the beauty of it."

At her university's bookstore, she picked up a copy of the school literary magazine, The Chicago Review, and started reading contemporary writers such as Allen Ginsberg and the Beats. She found the courage to walk into the magazine's offices and obtain a position as a staff member in the late 1950s. 

Just like that, she was "plunged into the Beat revolution". Without question this was an eye-opening experience, especially for a new immigrant learning the ropes of her new country's language and literature. 

She acknowledges this and observes that it was "a real education" because "the language was changing." This was thanks to authors like William S. Burroughs, whom The Chicago Review wanted to publish but ran into difficulty with the university’s administration due to the controversial nature of his writings.

Her firsthand account of this era, which saw her and other editors resign from the school magazine to found their own countercultural journal, is detailed in a piece she wrote for The Chicago Review in 2019, a memoir entitled Beat Poets and Zen Buddhists on the Midway.

Returning to why Ms. Goldowsky has written this memoir, Immigrant Dreams, now, she tells me a story about her late husband.

As she's gotten to be a grandmother, her family has told her "Oh, you've had such an interesting life. You should write all that up!" When she reflected on it, she thought her story would be nice for her family to read, but didn't think it would benefit a wider public.

"But then came the election of 2016. “And shortly after, we began to see this poisonous climate of hatred against immigrants. The Muslim ban; parents tried to hold on the their children as they were dragged away [at the U.S.-Mexico border]."

"One day," she says "I walked past the photo of my late husband that hangs in my room," explaining that she always says hi to him there.

"I suddenly heard what he would say. In my mind, he would have said, 'Okay, you have a problem. So, state the problem, look at it and, then, don't sit there—do something!” 

"So his mantra was take action."

As a result, Ms. Goldowsky said she saw what action she could take, and that was to write. She began to cull the autobiographical essays she had started to write on Long Island, all the while thinking of herself and her brother coming over in 1950 and how different their story would have been had it happened now.

She wondered aloud to me how things would have been different if she and her family had been people of color, unable to integrate more easily into a predominantly white society once they learned English.

But still she thought, "You know, that's what I can do. I can write."

And Immigrant Dreams was born.

Article written by Andrew Palmacci for NewYorkinFrench on September 6, 2020

Order now: Paperback

Read more…

Visit our bookstore

Visit our store

Learn French