Featured Posts (940)

Sort by

The French Bureau Export with the support of the Cultural Services of the French Embassy presents:

FRANCE ROCKS PARTY

June 22, 2011, 7pm

 @ HIRO BALLROOM

371 West 16th Street, New York, NY 10011

Free Wine before 8pm + free goodies

Free with RSVP


Featured artists:

LOUIS BERTIGNAC (MY MAJOR)

Louis Bertignac made a name for himself on the international music scene as guitarist with the legendary French rock group Téléphone. If, in the 70′s and 80′s, Téléphone were the French equivalent of The Rolling Stones, then Bertignac was the definitive Gallic version of Keith Richards … but all good things come to an end and when Téléphone split in 1986, Bertignac took on the role of Lonesome Guitar Man, launching a successful career as a solo musician

http://www.myspace.com/catherineringer

BEN L’ONCLE SOUL (MOTOWN FRANCE)

Ben L’Oncle Soul grew up to the beat of Motown. Scouted by Motown France, his considerable talent led him to open for big names in contemporary soul, such as Musiq Soulchild, Raphael Saadiq and India Arie who invited him on stage to perform. On his album, brass instruments and the melodies of Motown dance effortlessly without missing a beat, while his flamboyant interpretations introduces audiences to the intersection of soul music and French language.

http://www.benlonclesoul.com

MAIA VIDAL (CRAMMED DISCS)

Maïa Vidal uses violins, accordion, guitar, percussion, toy instruments and her distinctive, moving voice to compose and arrange her own unique music. She blends modern, confident songwriting with shades of old world melodies, and takes us on a journey that is at once sweet and painfully honest, yet never loses its sense of wonderment

http://www.myspace.com/maiavidal

Read more…

Commandez la revue Imprevue

 

imprevue.magazine.over-blog.com

 

La revue Imprévue a pour vocation de faire œuvre de rassemblement et de dresser une passerelle entre les artistes français et les artistes américains y compris des écrivains, des poètes, des photographes, des peintres. Si en 2009, le premier numéro ressemblait davantage à un catalogue, réunissant surtout des artistes de l'EIB, d'année en année la revue s'est précisée, perfectionnée et aujourd'hui, des grands noms de la littérature contemporaine française et québécoise participent : Michel Le Bris, finaliste du Goncourt 2008 du roman pour La Beauté du monde et fondateur du festival Etonnants voyageurs de St Malo ; André Velter, prix Goncourt de poésie en 1996 pour l'ensemble de son œuvre et directeur de la collection Poésie/Gallimard ; Claude Beausoleil, poète québécois, grand prix du festival international de poésie en 2004 ; Jean-Pierre Siméon, poète français et directeur artistique du Printemps des poètes, prix Max Jacob en 2006 ; Marc Riboud, célèbre photographe ainsi que Rania Matar ; à ces grands auteurs s'ajoutent, comme toujours, des inconnus, des enseignants et parents de l'EIB qui, en plus de leur travail, consacrent un peu de leur temps aux arts, à la littérature, à l'écriture. Cette année, la revue a pour thème “L'invitation au voyage”.

 

La revue sera en deux versions, l'une française, l'autre américaine. Vous pouvez commander cette nouvelle revue en précisant la version que vous souhaitez. Il y aura un exemplaire à consulter à l'accueil. Vous pourrez laisser un chèque avec votre bon de commande à l'attention de Mme Ribes-de Palma à l'accueil de l’EIB également ou bien l’envoyer à l’adresse ci-dessous. La revue paraîtra début Juin 2011.

 

Le numéro de l'an dernier est encore disponible : Le dit et le non dit, avec la participation de John Malkovich, entre autres. Ce numéro 2 est bilingue, donc inutile de préciser la version souhaitée.

 

Bon de commande à transmettre accompagné de votre règlement par chèque à 

Catherine Ribes-de Palma – 41 Prescott street Medford MA 02155

 

Nom :………………………………………..Prénom :……………………………...

 

Adresse : …………………………………………………………………………….

 

Code postal :……………………. Ville :…………………………………………….

 

Mail : ………………………………………………………………………………...

Je commande …… exemplaire(s) de la revue

Imprévue

L’Invitation au voyage

 

soit ….... x $18.00

 

Version française o Version américaine o

Read more…

Chers amis,

 

Je suis Yasmine, la nouvelle assistante de Manisha Snoyer, Directrice d'Act French.

 

J'ai le plaisir de vous annoncer qu'un nouvel "Atelier Francophone" se tiendra le 6 Juin.

 

Vous pouvez vous inscrire ici : http://actfrench.weebly.com/atelier-francophone.html

 

Cet atelier est un cours de théâtre en Français basé sur des textes contemporains francophones et des exercices d'imagination qui sollicitent le corps et la voix. Ce semestre nous travaillerons sur diverses scènes autour du thème de la révolution (personnelle et politique) avec le but de faire une petite représentation la semaine du 14 Juillet.

 

Il y a également Act American qui commence le 7 Juin, un cours de théâtre en anglais sur des auteurs vivants internationaux.

 

Nous serions très heureux de vous compter parmi nos élèves.

 

Si vous connaissez des personnes qui pourraient être intéressées, n'hésitez pas à faire passer le message.

 

Je reste à votre disposition si vous avez besoin de plus d'information par e-mail : actfrench@gmail.com

 

En espérant vous lire très vite.

 

À bientôt,

 

Yasmine.

Read more…

3438634748?profile=originalFrom the seaside villages of Brittany to the rocky hills of southern Provence, Films on the Green will take you on a cinematic tour of France this summer. In its fourth year, Films on the Green, co-organized by the Cultural Services of the French Embassy and the City of New York - Parks & Recreation is offering free outdoor screenings in New York City Parks.

 

Summer Vacation is the theme of the 2011 film line-up, visited through an array of styles and genres over the course of seven screenings and a special event. New this year: Films on the Green will extend its Manhattan reach to the west side at Riverside Park – Pier 1 and Columbia University; the NY premiere of the comedy Those Happy Days June 10; Films on the Green @COLUMBIA a special back to school screening Thursday, September 8, organized in partnership with The Maison Française of Columbia University.

 

“We are pleased to partner with the Cultural Services of the French Embassy to bring a series of free, outdoor French film screenings to New York City parks this summer,” said Parks Commissioner Adrian Benepe. “I encourage all New Yorkers to take advantage of this cinematic tour and experience the joie de vivre of viewing films en plein air amid the tranquility of nature in New York City’s parks.”

 

"In it's fourth year and ever expanding, we are delighted to announce that the Films on the Green Festival will offer more French films in more parks than ever before, extending its reach to New Yorkers from Harlem to the East Village," said Antonin Baudry, Cultural Counselor of the French Embassy.

 

3438634940?profile=original

 

Fridays in June and July: screenings at dusk | Films on the Green @COLUMBIA screening at 7:30pm.
All events are free and open to the public.

June 3 | Central Park – Cedar Hill (79th St & 5th Ave) | The Swimming Pool - La Piscine by Jacques Deray

June 10 | Washington Square Park | Those Happy Days - Nos Jours Heureux by Olivier Nakache and Eric Toledano

June 17 | Washington Square Park | A Summer’s Tale - Conte d'été by Eric Rohmer

June 24 | Tompkins Square Park | Contempt - Le Mépris by Jean-Luc Godard

July 1 | Tompkins Square Park | Mr. Hulot’s Holiday - Les Vacances de Monsieur Hulot by Jacques Tati

July 8 | Riverside Park – Pier 1 (at 70th St) | Towards Zero - L' Heure Zéro by Pascal Thomas

July 15 | Riverside Park – Pier 1(at 70th St) | My Father’s Glory - La Gloire de Mon Père by Yves Robert

Sept. 8 | Columbia University – Low Library Steps | Two Days in Paris - Deux Jours à Paris by Julie Delpy

Screening organized in partnership with The Maison Française of Columbia University (www.maisonfrancaise.org)

 

 

3438635028?profile=originalEnjoy the feelings and flavors of summer with a cinematic tour of France: Travel to Brittany for romance, comedy and mystery: A Summer’s Tale by acclaimed director Eric Rohmer; Jacques Tati's timeless French classic Mr. Hulot's Holiday; and the screen adaptation of Agatha Christie's Towards Zero, starring Laura Smet and Chiara Mastroianni. Explore the Mediterranean with two dramas: The Swimming Pool with charismatic duo Romy Schneider and Alain Delon and Jean-Luc Godard's Contempt starring the iconic Brigitte Bardot. Relax to the sounds of crickets in Provence with My Father's Glory then go camping with Those Happy Days, but don’t expect to rest with a bunch of mischievous kids and blundering camp counselors. Finally, say goodbye to summer at Columbia with a romantic comedy, Two Days in Paris starring Julie Delpy and Adam Goldberg.

 

Follow Films on the Green Festival on FACEBOOK and TWITTER!

 

The Cultural Services of the French Embassy and the NYC Department of Parks and Recreation would like to thank our official sponsors: BNP PARIBAS and TV5 MONDE and our supporters Open SkiesFIAF French Institute-Alliance Française, The New York ObserverKeep in News Press Agency and FACE.

Read more…

Fukushima: urgent lessons for France

Tsunami warnings written in stone NYT
Tsunami warnings, written in stones centuries old in Japan 

While nuclear engineers, scientists and technical risk assessment experts debate where to install back-up generators, spent fuel rods, and remote controls, Fukushima offers five major lessons for France.

1) Do not risk something you cannot afford to lose.

Like your home. Your agriculture. Your patrimony.

France, like Japan, is small.

Unlike the Soviet Union after Chernobyl, Japan cannot simply walk away from Fukushima, dumping poisoned lands on someone else. 

(What would an accident mean for France--a land famous for its locally produced wine, cheeses, poultry?)

 

LESSON NUMBER ONE: Nuclear reactors and waste storage facilities should not be built in areas that it is unthinkable to lose.  Ever. 

 

2) Conflict of interest is lethal for safety.

The collusion of interests between the nuclear industry, Japanese politicians determined to promote nuclear, and financial firms with huge bets on the industry ensured that repeated, flagrant safety violations were ignored. Regulatory agencies were weak and compromised, scientists and researchers afraid to lose their jobs and managers more interested in profits than safety.

This situation is not unique to Japan. In France, too, governments are committed to nuclear, industry ties are pronounced and independent experts cowed. EDF, AREVA and the French government collaborate closely.

(Witness the French government's public support of the nuclear industry before the Fukushima crisis was even resolved.)

 

LESSON NUMBER TWO : Only with strong, completely independent regulators can safety be ensured. 

 

3) Experts can and will make mistakes.

  • Assuming electricity supplies will never be cut off for more than 12 hours.
  • Failing to take tsunamis into account in a region known for tsunamis. 
  • Installing nuclear reactors in major earthquake zones.
  • Depending on the massive, uninterrupted flow of water in areas which periodically suffer devastating droughts.
  • Promoting nuclear power in violent countries with profoundly fragile regimes.
  • Stocking radioactive materials "temporarily" in dangerously exposed positions.
  • Failing to plan for simultaneous problems at more than one reactor and a natural disaster that disrupts roads, electricity and other infrastructure surrounding a plant 

Nuclear experts are human and make mistakes, just like the rest of us. Also, as Fukushima shows, situations can rapidly spin out of control where the expert know longer knows what is happening or how to respond.

People like Claude Allègre are dead wrong when they argue that nuclear power is too complicated for a democratic debate. On the contrary, it is ONLY democratic debate, with full disclosure, that will enable us to make the right choices.

 

LESSON NUMBER THREE : It is a mistake to put blind trust in experts.

 

4) Black Swans happen

Refusing to seriously plan for human error, terrorist attack, computer failures, hacking, fire, flood, or any of the many things which can and do go wrong--because the consequences would be to terrible to contemplate--is stupid and irresponsible. Black Swans happen. 

Extreme events are not just possible, they are inevitable. (Think: Kobe, tsunami in Thailand, Katrina, Volcano...)

Do not let people with a financial, political or emotional stake in the nuclear industry tell you that it is childish to envisage an unlikely event.

 

 LESSON NUMBER FOUR: See lesson number 1.

 

5) The costs of nuclear energy are much higher than stated.

For years, government and industry have conspired to conceal the true costs of electricity produced by nuclear energy.

Decommissioning costs, spent fuel storage costs, the costs of the inevitable accidents--none of these costs are included in current calculations, and they should be.

Only when the full costs are calculated and included can a reasonable cost comparison be made with alternative energies.

 

LESSON NUMBER FIVE: Nuclear's costs, still unknown, are rising.

 ***

from Laurel Zuckerman's Paris Weblog

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Read more…

By LaToya Dawkins

 

As cute and lovable as our preschoolers are, their need to explore and discover can sometimes lead them into disobedience and defiance. They say, “yes” and we say, “no.” They do something they are repeatedly told not to do, or they use physical harm to communicate how they are feeling. Whatever the naughty behavior is, sometimes, they end up in “Time Out,” which is a form of punishment. Its purpose is to teach the child that the behavior they are displaying is unacceptable. However, if we as educators, caregivers, or parents are not careful, the misuse of time out can cause significant discipline damage.

 

When should time out be used? After the child’s negative behavior has been addressed verbally to the child. The poor behavior must be labeled, (i.e. punching, spitting), the child ought to know why the behavior is negative (i.e. someone can be hurt, it is impolite), and the caretaker should notify the child that their conduct is not acceptable. It is a good idea to repeat several times, for each negative behavior, before the child is put in time out.  Caretakers must also refrain from threatening time out when the opposing act has only been addressed once. More than likely, the first time that it was addressed, your preschooler may not fully understand the negative connotations of their actions.

 

Where and how should time out be used? In an applicable environment such as home, school or park. Not during a social event or in an environment where the child cannot be watched. Time out should never be used as a form of isolation wherein the child is out of sight and out of mind. It is a break from the negative behavior and used to emphasize positive behavior. Before the child is removed from time out, it is helpful to readdress the issues and ask them if they are ready to rejoin their group.

 

As adults, we know some days are better than others. If a child is having a difficult day, it would be best to refrain from using time out as much as possible. Often, if I notice a child has been displaying more negative behavior than the norm, I will ask them if they are feeling okay and I will also encourage them to relax throughout the day by either reading a book or playing an independent game. The child needs to understand that though they have a right to be sad or angry, they do not have the right to hurt themselves or others.  Like any form of punishment, time out should not be given in anger but in love. Discipline helps our preschoolers become productive citizens in society.

Read more…

A la recherche du beau temps (Searching for beautiful weather...)

 

by Julia  Frey

julia.frey@aya.yale.edu


In one irréductible (defiant) corner of the southeast, a sole soleil sparkles.


"Il pleut sur Nantes," sings Barbara. It's also raining on Paris, Strasbourg and Toulouse. Today's carte météorologique(weather map) shows toute la Gaule (all Gaul, the Roman name for France) dotted with dripping rain. Toute ? Non ! In one irréductible (defiant) corner of the southeast, a sole soleil sparkles. Ah, Nice. The city has what the French love to call a microclimat. Elsewhere, il fait un temps à ne pas mettre un chien dehors - it's weather you wouldn't put a dog out in - but here it's almost la canicule (dog days). Le temps est au beau fixe (the barometer says fine weather) most days of the year.


Actually it rains as much in Nice as it does elsewhere in France, only it all falls at once. In winter, it can turn into adéluge. Nevertheless in the 1840s, stylish Brits declared Nice a nice place to spend le carnaval, and ever since, a substantial number of British residents walk their dogs on la Promenade des Anglais. At first this was risky. The traditional bataille des fleurs (battle of flowers, a parade of flower-bedecked floats) on Mardi Gras (Shrove Tuesday) included tossing kilos of plaster confettis simulating the sugarcoated almonds Italians call confetti. People had to don long overcoats and wire masks to avoid injury. Fortunately, in 1892, plaster was outlawed and replaced by the colorful bits of paper we know today.


Carnival, whose Latin etymology is carnem levāre, "to put away meat" (or possibly carne vale, "farewell to meat"), is a strangely flexible festivity. Places that really like to party open the pre-Lenten celebration as early as November. Classically, it starts on l'Épiphanie, known as le Jour des Rois, the day the three kings arrived in Bethlehem. That's when you look for la fève, a lucky "bean", in une galette des Rois (a traditional pastry whence originated New Orleans' Mardi Gras "King Cake," although the American version has gaudy purple, green and gold icing). These days, the "bean" is usually a small figurine or fanciful trinket.


In many countries Epiphany is celebrated on January 6 (Twelfth Night). In Belgium and France, it's the second Sunday after Christmas. But whenever it begins, the carnival period usually ends with Mercredi des Cendres (Ash Wednesday), the beginning of Carême (Lent). In Nice, Carnaval goes on a long time, probably to promote tourism during the off-season. This year the holiday begins on February 18 and the Niçois keep tossing confetti and flowers until March 9. 


By then le temps s'est écoulé (time has passed) and le temps est meilleur -- the weather has improved. The word le temps, same spelling, pronunciation and etymology, can mean time, weather, or tense (present, past, future). Il y a temps et temps; i.e., it depends on the context. A la Recherche du Temps Perdu, Marcel Proust's novel exploring wasted, long gone and forgotten times, has caused translation problems for years. And since it's seven volumes long, it takes plenty of time to read (but hardly du temps perdu).

JuliaCowNow, parlons de la pluie et du beau temps (let's talk about rain and fine weather, i.e. let's make casual conversation). English speakers say everybody talks about the weather but nobody does anything about it. The French would say an alpha dog (chef de meutefait la pluie et le beau temps (rules the roost). Maybe that's why animal imagery dominates French weather metaphors. When il fait un temps de chien (the weather's horrible-see above) or un froid de canard (cold weather is for ducks?) it might pleuvoir comme vache qui pisse (just be glad that cows don't fly).

 

But when it's raining cats and dogs in English, the French abandon zoology: la pluie tombe à seaux(rain falls in buckets), il pleut des cordes (ropes) or even il tombe des hallebardes (halberds: a combined spear and battle-ax). If you forget your parapluie (umbrella), vous prenez une douche(you take a shower) and get trempé (soaked) jusqu'aux os (to the marrow) or, more rarely,comme une soupe. The original soupe was a slice of bread with bouillon poured over it.


Poet Paul Verlaine played with the liquid and sonorous similarity of pleuvoir (to rain) and pleurer (to weep) in "Il pleure dans mon coeur (heart) comme il pleut sur la ville." Many metaphors go further, ascribing human feelings to weather.Le temps boude (sulks), il est détraqué (upset,nuts), maussade (sullen), barbouillé (queasy), tristounet (gloomy),incertain (hesitant) or capricieux. The wind soupire (sighs), siffle (whistles), se lamente (grieves) and se tait (shuts up).


Have you heard of the "pathetic fallacy"? In sunny Nice, when people feel sad and it happens to rain, they think the weather's being sympathetic (il pleut parce que je pleure: it's raining because I'm crying). Non ! It's vice versa. (I'm crying because it's raining.) Luckily on the Promenade des Anglais you can buy a sympathetic pink parapluie. When you open it, everyone sees the words "Merde, il pleut."

 

© Julia Frey 2011

Read more…
The Cultural Services of the French Embassy is proud to announce the publication of :
FRENCH THEATRE TODAY: THE VIEW FROM NEW YORK, PARIS, AND AVIGNON,
by Edward Baron Turk, Professor of French and Humanities at MIT
 
3438635167?profile=original
The illustrated book, published by the University of Iowa Press, is aimed at a general audience and covers major trends in French theatre during the first decade of the twenty-first century.  Highlighting artists as diverse as Ariane Mnouchkine and Patrice Chéreau, Joël Pommerat and Noëlle Renaude, Eric-Emmanuel Schmitt and Yasmina Reza, Pascal Rambert and Philippe Quesne, and Koffi Kwahulé and Marie NDiaye, it also offers in-depth treatment of recent productions by Olivier Py, Valère Novarina, and Michel Vinaver.
Distribution and purchase through uiowapress.org, or amazon.com, or by phone: 1-800-621-2736.
 
Enjoy reading!
 
  
 
Credit:
L'ESPACE FURIEUX by Valère Novarina (Comedie Française - Salle Richelieu production).  
The accordionist / Actor: Daniel Znyk.  Actress: Catherine Salviat.
Photo by  Thierry Gründler
Read more…

Il s'en passe des choses à Paris!

Au mois d'avril, notre "unit of study" portait sur la poésie. Nous nous sommes beaucoup amusés à découvrir, illustrer, lire puis finalement partager la poésie "Dans Paris" de Paul Eluard. Premier "vrai" contact avec la scène,  en parlant français pour la première fois devant un public,  vendredi dernier, et où les élèves de 2nd grade ont lu chacun leur tour un vers du poème. C'est ce moment que j'ai voulu mettre sur cette vidéo. La fin du texte est "illuminée" par la joie et l'enthousiasme d'Awa!! A découvrir...

Read more…

By LaToya Dawkins

 

Joy is the emotion of great delight or happiness caused by something exceptionally good or satisfying. Joy is a feeling that comes deep from within ourselves. It is deeper than happiness because it is not as temporary and not as easily lost. Most of the time when we feel we are experiencing joy, we are actually experiencing happiness. Joy will change our appearance and change our very state of being because it is not easily lost by outside influences. I always wondered why preschoolers enjoy the box more than the gift inside. It is because their contentment goes beyond materialistic things.

 

Preschoolers amaze me with the joy that they exhibit. The other day, I had a young child over at my house for a birthday party. He was elated to know that at the end of the evening he would be able to take a balloon home. At first, his persistence about receiving the balloon was a bit overwhelming with a room filled with people. However, later that evening, I began to think about the joy he showed when he received the balloon. At that moment, nothing in the world seemed as important. His heart and his mind were in tuned to one thing and once he received that one thing his heart and mind became filled with joy.

 

As mentioned in the previous blog, spring brings things back to life. In the very moment that spring arrives nothing can keep the trees from becoming green and the flowers from blooming. Joy can take a heart that was once dull and bare and restore it. Preschoolers make me think of spring joy because they live in the moment. Their joy is found in the little things in life. Things that we often dismiss or disregard. Do we ever stop to smell the roses, literally? Do the birds chirping outside our window in the morning bring a smile to our face? Do we allow the small things to elate us with joy?

 

In relation to joy there are a few things we can learn from our preschoolers. When they are joyful about something it is because they experience joy before they receive what their heart desires. They visualize the joy they will experience. Oftentimes, they are deeply disappointed and will even show anger when they cannot receive what their hearts are yearning for. Life has taught us adults to not set our hopes so high and to protect ourselves from disappointment. Preschoolers are not afraid to experience pure emotion. During this season of spring let’s take a moment to experience life and the little joys it bring; the joy our preschoolers can bring into our lives.

 

Read more…

Plus de classes bilingues à New York

Article original: http://nathan-cms.customers.artful.net/fdlm-v2/blog/actualites/2011/04/plus-de-classes-bilingues-a-new-york/

 

Plus de classes bilingues à New York

Posté le par fdlm

 

Avec l’ouverture de deux nouvelles classes bilingues à la rentrée 2011 à Brooklyn, le français gagne de plus en plus de terrain dans les écoles publiques new-yorkaises. On compte désormais une vingtaine de classes bilingues, réparties dans une dizaine d’écoles publiques ouvrant chacune de nouvelles sections à chaque rentrée scolaire.
En raison de la multiplication de ces programmes bilingues, ce nouveau secteur est en plein essor : les créations d’emplois ne cessent de croître malgré la vague de suppression de postes sévissant dans l’enseignement. Pourtant, la ville de New York peine à trouver des enseignants qualifiés.

 En effet, pour pouvoir enseigner dans les programmes bilingues, le New York State Education Department (NYSED) exige l’obtention d’une double certification : l’une pour pouvoir enseigner dans le primaire et l’autre pour pouvoir enseigner dans un programme bilingue.

Pour répondre à ce nouveau besoin d’enseignants qualifiés, Hunter College School of Education a décidé de mettre en place, à partir de janvier 2012, un nouveau Master of Bilingual Education spécialisé dans l’enseignement du français en environnement bilingue.

Situé au cœur de Manhattan, dans le quartier chic de l’Upper East Side, Hunter College School of Education dispense déjà, depuis 1983, un Master of Bilingual Education spécialisé en espagnol ainsi que l’option de spécialisation en enseignement bilingue pour les professeurs titulaires. Face au succès des classes bilingues français/anglais et au manque d’enseignants qualifiés, Hunter College a saisi cette nouvelle opportunité et proposera à partir de janvier 2012 un nouveau cursus de français.

Ainsi, étudiants et professeurs pourront opter pour une spécialisation en français lors de leur Master of Bilingual Education. Les candidats ayant déjà obtenu la certification pourront eux, s’inscrire  directement à l’Advanced Certificate in Bilingual Extension également disponible à Hunter College. Après avoir validé la partie française du Master in Childhood ou Early childhood Bilingual Education, les candidats auront alors la possibilité de postuler aux différentes offres d’emploi émises par la ville de New York pour enseigner dans les classes bilingues français/anglais.

Cette reconnaissance officielle de l’enseignement bilingue francophone à New York est une très bonne nouvelle. C’est aussi une victoire pour la diffusion de la langue française aux États-Unis. Ce nouveau type d’enseignement et l’engouement qu’il suscite tendent à faire découvrir notre langue à un nouveau public de francophiles. Enfin, c’est également une nouvelle preuve du travail important fourni par les parents, les enseignants et les directeurs d’écoles qui ont contribué à la création de ces programmes bilingues français/anglais dans les écoles publiques new yorkaises.

(Source : Le fil du bilingue)

Read more…

When Provence meets North Carolina

When Provence meets North Carolina…

 

Once upon a time…no that’s not a good way to start !

Let’s try another way…let me see…

 

When Education, Cultural interest, Discovery, Curiosity and above all Friendship mix together and when there is a strong will on both sides to organize a students exchange... then, your life does really change…

 

That’s the wonderful experience 28 French students and 3 chaperons from Villeneuve-les-Avignon – France - lived during 10 extraordinary days !

A Student’s exchange with North Carolina !

 

The trip started in Marseille where they flew to Paris and then to Washington DC.

That’s really where the fabulous trip started : Washington, DC…300 years of American History !

The Capitol, Washington Monument, Thomas Jefferson’s Memorial, Franklin Delano Roosevelt Memorial, Lincoln Memorial, World War Memorial, The White House…

Isn’t it a great way to dive into American’s History ?

I think it is and the 28 students agreed and could, at last, see these beautiful monuments their teachers used to show them on books.

The Air and Space Museum was also one of the highlights of the visit.

 

Then the whole group headed down to North Carolina State and more precisely to Durham, a beautiful green and flowered city.

 

After a 5 hour bus ride they met the families and their pen pals at Durham Academy Middle School Campus. Everyone was warmly greeted and their new life, in the skin of an American student, was about to start.

During 8 full days they lived as real Americans do : they went to school with their pen pals, attended a Baseball Game watching the Durham Bulls play, tried good hot dogs, hamburgers and froze yogurts, taking part in the International Day organized by the Durham Academy High School teachers, spent the week-end in their host families, visited places in NC with them…

They could not believe their eyes during their stay.

The American families were wonderful, the French students were spoiled, and I think I can say that friendship here was the key word.

 

All the French students and chaperons were delighted with their stay. Everything was so great…the weather was nice and sunny, all the people were extremely kind and generous, Durham is a charming city with a lot to do and see…Well what a success this exchange was… I think there is no word strong enough to tell how great it was.

The day we left, eyes full of tears were all the witness needed to know that new bonds were really created and I can say that this wonderful trip will stay in the hearts of all of us for ever.

A special thanks to Mrs Teresa Engebretsen who worked hard on this trip and made it happen in such a wonderful way…

 

I do hope that this first trip is just the beginning of a long series of other trips…in France and in the USA.

 

What a wonderful world…

Read more…

 

3438634881?profile=original3438635007?profile=original 

 

 

 

 

 

 

 

 

"Announcing Oasis French Experience 2011"

Immersion French Summer Enrichment Program


Children ages 4-11 will experience a traditional day camp setting with activities such as: arts & crafts, dance, science & math, "glee", sports, team-building games and more! Program is held at the New York French American Charter School in NYC, from July 5th to August 12th.

 

*French culture and language will be integrated into ALL activities by our bilingual staff.*

3438635068?profile=original

3438635040?profile=original

 

 

Attend an Information Session:

New York French American Charter School

 311 West 120th Street

New York, NY 10027

On April 28th @ 4:30 pm.

 

                        

                                                                   R.S.V.P.'S are highly encouraged.

                 For further details visit www.oasischildren.com

 

Read more…
Le French Traveler offre un stage génial cet été pour profs de Français à Montpelliier...avec des conférences sur la santé, le système scolaire, la politique, la famille, etc, avec beaucoup de possibilités d'excursions et temps libre. Si cela vous dit renseignez-vous rapidement car les inscriptions seront closes bientôt... voir www.frenchtraveler.com
Read more…

 

 

Un film a ne pas manquer. Bertrand Tavernier nous fait revivre avec brio une grande page tumultueuse de notre Histoire de France.

Un cinéma classique, dans la plus grande tradition du film d'aventure et de cape et d'épée...

 

 

 

 

 

The Princess of Montpensier

THE PRINCESS OF MONTPENSIER

Opens Friday, April 15
Tavernier (Life and Nothing But'Round Midnight) turns his hand to France's Western?he "cape and sword" swashbuckler -- with this nimble tale of love and war starring some of the country's biggest young stars. In 1562, Catholics and Protestants battle for the kingdom's future. 

 

Read more…

JE SERAIS TENTEE

JE SERAIS TENTÉE DE…

 

Comme tout le monde, j’ai constaté avec surprise que le chanteur qui se désignait dès 1994 avec une pointe d’humour, sous le titre de « presidan konpa » en entraînant une foule multicolore et multisource, quelques années de cela, annonçait les couleurs, peut-être sans le savoir, lui-même. Comme certains, l’intérêt  subitement exprimé par toute une armée de « soldats » prêts à se sacrifier, pour le salut du pays, m’a fait tiquer. Comme tout le monde, j’ai suivi le déroulement de la campagne électorale, celui des élections…, puis j’ai dû m’abriter, pour échapper à la dérive de la vague d’hystérie déclenchée par le dépouillement des votes, jusqu’à la proclamation des résultats…Comme tout le monde, j’ai écouté, douté, puis constaté. Car, depuis cette soirée du lundi 4 avril écoulé, tout est dit. Une page est maintenant tournée, et qui invite à aborder le quotidien avec des yeux neufs et de nouvelles perspectives, si toutefois l’on ne veut pas se laisser dépasser par les événements.

Le pays a maintenant à sa tête un nouveau chef d’état, que certains célèbrent et adulent déjà, alors qu’il est rageusement honni, dénigré et conspué par d’autres. Pourtant, le fait est bien  accompli, le vin est tiré jusqu’à la lie…Quelle que soit la résonance de cette évidence en chacun, il ne demeure pas moins vrai, que Mr. Michel Joseph Martelly représente aujourd’hui autant le président de ceux qui l’ont élu avec détermination, que de ceux-là, qui l’ont rejeté dès l’annonce de sa candidature, et ne se résolvent toujours pas à admettre sa présence à la tête de la première magistrature de l’état haïtien. Certains lui crachent encore sa moralité au parfum de scandale en pleine face, quand ce n’est pas son manque de compétence…pour ne s’arrêter qu’à cela. Pourtant, c’est bien lui, aujourd’hui, le chef de la nation haïtienne dans toute la latitude du concept. À ce stade des débats houleux, devenus creux depuis la proclamation des résultats des élections, je me demande à quoi cela nous servirait de donner pitoyablement, dans de faux problèmes de complexion de peau, de classe, et de nom ? Je me demande…, je me demande, s’il ne serait quand même pas temps d’arrêter de se perdre en dilatoire, de creuser le fossé de la division et de gaspiller son énergie, plutôt que de dépasser la question d’un homme, pour atteindre la dimension civique.

Il est d’autant plus curieux de tant s’accrocher à un sentiment qui s’exprime par une haine viscérale chez plus d’un, que ce même « Sweet Micky » dont l’indécence soulève soudain tant l’indignation, n’aurait pas pu réussir, ni même survivre dans le milieu du show business, sans l’aval de la société haïtienne dans toutes ses composantes, certes, mais plus particulièrement sans le support inconditionnel des classes moyennes et de la bourgeoisie. En effet, l’artiste en cet homme, qui ne s’est pas imposé de limites pour accéder au défendu, a bien su réussir, et force est de le lui reconnaître. Il a su entreprendre et réussir dans ce qu’il a embrassé, et qui pis est, il est parvenu à imposer ses grivoiseries et sa musique, tant décriées aujourd’hui, telles qu’il les a voulues être, en dénonçant, dérogeant, provoquant, et choquant… Aucun orchestre ne peut tenir sans un public qui le supporte. Soyons honnêtes. Et alors, n’est-ce pas ce public et pas des moindres, qui a permis à « Sweet Micky » de s’épanouir en tant que tel ?

Aujourd’hui, la donne a changé ; il n’est plus question de frivolités et d’irresponsabilité. Allons-nous choisir l’inertie ou la chamaille, plutôt que de faire usage de nos droits civiques, en collaborant, chacun à sa façon et dans sa sphère d’action, pour bénéficier du plein droit de regard sur l’usage qui sera fait du mandat reçu par le président élu ?

L’heure est grave, il nous faut faire preuve d’une certaine maturité civique, en comprenant une fois pour toutes, que : désormais, l’on ne peut lancer de crachats sur celui qui représente l’Haïtien dans les sphères nationale et internationale, et le représentera pendant cinq ans, sans risquer d’en recevoir le jet sur notre propre nez. La seule solution, pour sauver ce qui peut être sauvé, réside dans une interaction engagée de chaque Haïtien, pour la sauvegarde de ses droits individuels et ceux de la collectivité, dans l’intérêt de la nation haïtienne, qui demeure ce que nous, tous, gardons en commun, sous l’égide de quel que régime politique que ce soit.

Personnellement, je serais tentée de donner toutes ses chances au nouveau président, comme je l’ai d’ailleurs fait pour Aristide et consort. Ce n’est que dans une attitude positive, que l’on garde encore le droit de réclamer ses « droits », et il n’y aura de victoire pour personne, dans l’échec du président Martelly. Nous avons, tous, à perdre ou à gagner avec lui ; pas sans lui. Choisissons de nous ouvrir à cette dernière éventualité.

Je serais tentée de penser au pays, au lieu de me laisser engluer par les préjugés et a priori de toutes sortes, c’est ce qui explique que j’ose briser mon silence à cette heure, pour laisser parler mon âme haïtienne. Osons, nous laisser tenter, en essayant de croire que quelque chose serait encore possible, si nous nous unissions_ comme il en fut des esclaves et des affranchis, des noirs et des mulâtres, en 1803_ pour prendre au mot ceux qui ont choisi de se proposer à nous diriger, et qui promettent de travailler au relèvement du pays, dont dépend le nôtre, celui des nôtres, et celui des leurs.

Je serais tentée de… ; et pourquoi pas, j’ose dire à tous les Haïtiens, en commençant par Mme. Mirlande Manigat, qui devrait plus que jamais, s’employer à jouer un rôle de modélisation dans la société haïtienne : Allons-y ! Il n’y a plus de temps à perdre, enterrons nos frustrations et nos rancœurs, car le pays se meurt, et qui a besoin de nous tous. Tous.

FAISONS-LE AUJOURD’HUI, POUR CETTE HAÏTI DE DEMAIN, DONT NOUS RÊVONS, TOUS.

 

Carmelle St.Gerard-Lopez

11 Avril 2011

Read more…

How to Write a Cover Letter in French?

Your cover letter should be clear and unique so that you are sure to answer your future employer's expectations?

Give clear, simple but precise information about you
Write in clear-cut paragraphs with arguments: each paragraph shoud add new information

1. say what you are doing at the moment
2. give the reason why you apply for the job
3. talk about your experience with examples
4. describe your skills and your qualities for the job
5. show that you know the company where you would like to work
6. add your curriculum vitae

Binat
14 rue Aristide Briand, 78005 Paris
Tel : 02 98 82 75 85[h1] 
 
Objet[h2]  : poste de rédactrice bilingue à partir du 3 avril 2010
 
 
 
 
 
 
Cécile Binat
P.S. [h10] : ci-joint mon curriculum vitae


If you need to write a motivation letter in French, see our Translating, writing and proof-reading services available on Lyon City Blog.

 [h1]First and last name
Address
Telephone number
 [h2]The reason why of your letter
 [h3]Dear Sir or Madam
 [h4]You work as a head writer for a local paper until 31 March and you would like to be part of an international company to use your language skills
 [h5]You are seeking a company that has a partnership with a legal translation services agency since you have a lot of experience in this field.
 [h6]Your past experience: you worked as an English-French translator in a lawyers’ agency in Paris region, in an insurance company in Lilles, and then in India in medical practice where the clients were mostly English-speaking expatriates.
 [h7]As an experienced writer and translator, you are able to take initiatives and work in teams. You are also fond of being responsible for international projects. You are ready to work outside.
 [h8]You would like to meet them to show how motivated and enthusiastic you are.
 [h9]Yours faithfully
 [h10]P.S. for post-scriptum
Read more…

Le magicien d'Oz

La précédente "Unit of study", intitulée "Winds of Change"mettait l'accent sur le changement des sentiments des personnages d'une histoire et proposait de s'intéresser plus particulièrement au mythique "The wizzard of Oz".

J'ai adapté le film en "montant" un diaporama avec des photos des moments clés du film. Chaque image étant accompagnée d'une phrase simple. Les élèves ont tout de suite "accroché", puisque, parallèlement, ils étudiaient la même chose en anglais avec ma collègue.

Afin de pouvoir exprimer leurs sentiments, j'ai fabriqué des mini-pancartes avec une illustration de chaque visage de l'affiche FLE. Plastifiées, et tenues en main grâce à des bâtons de bois, le tour était joué! Un petit matériel ludique où chacun s'est amusé à verbaliser ce qu'il ressentait... à propos du livre, à propos d'un événement, à propos d'une visite au MET, ou à propos de son ressenti de l'école, tout simplement.

Les élèves étaient très fiers de pouvoir parler de la même chose, en anglais et en français...

Voici un petit résumé de nos 6 semaines autour de ce projet... en images et en musique.

Read more…

Visit our bookstore

 

 

Visit our store

Learn French