la mort comme une amante par Liviu-Ioan Mureşan

 

elle dort toujours sur le ventre
entre les seins elle couvre les visages des amoureux

son coeur ne bat pas
les curieux collent l’oreille contre la poitrine de la salope
elle ne se gêne pas ni ne protège sa beauté
on dirait qu’elle est une paresseuse embourbée à l’intérieur des gens

le dernier souffle c’est l’apaisement
la dévergondée s’endort
pour un instant

(traduction par Ottilia Ardeleanu)

E-mail me when people leave their comments –

You need to be a member of New York in French to add comments!

Join New York in French

Comments

  • Mulţumesc, am modificat.

  • le hasard a fait decouvrir ce ning. j'ai fait quelques modifications dans ce texte, tu dois exposer la variante finale qui se trouve sur mon blog. c'est pourquoi j'interviens.

  • întâmplarea, doar ea a făcut să dau de acest ning. am făcut nişte modificări în textul acesta, de aceea intervin, pentru că trebuie să expui varianta finală. să iei varianta de pe blogul meu şi să o expui aici.

This reply was deleted.

Visit our bookstore

 

 

Visit our store

Learn French