Bilinguisme...

Le WE dernier a eu lieu la 34e conférence annuelle de l'association NYSABE (New York State Association for Bilingual Education). Toute l'équipe de PS 73 en charge du Dual Language French English était réunie pour présenter  le programme, les réalisations des élèves depuis le début de l'année scolaire (à travers une expo), et les projets en cours (participation au French Festival of Arts, continuité de la correspondance avec l'école Jules Ferry à Perpignan).

Les ateliers proposés pendant ces 3 jours étaient très intéressants.

Celui qui a particulièrement retenu mon attention était celui animé par José-Luis Orozco, éducateur et guitariste, qui a littéralement "enflammé" la salle avec ses comptines, jeux de doigts et chansons, en anglais, en espagnol. J'ai très envie de tout traduire en français pour les élèves de PS 73...Ce que je tarderai pas à entreprendre.

Un concours d'essais était proposé et la gagnante au niveau 9-12 grade, Tila Dhakal, a écrit un texte qui m'a beaucoup touché, tant il reflète bien l'équilibre trouvé entre langue maternelle et seconde langue. Voici un extrait de son essai :

"In the beginning of school in the U.S., I was scared! I didn't understant anything in my classmates or teachers said. But my teachers used to say -Try, try and try until you succeed - So even though I was frustrated and would cry often, I promised myself that I would work hard and be successfull in school. And thanks to the bilingual education at my school.I have received the assistance and encouragement I needed to do well in school and  not give up to this new country. So Lastly, I am proud to call myself a bilingual person". 

Mâturité, courage, abnégation. Félicitations à Tila!

 Ainsi qu'à tous les élèves qui font partie de cette belle aventure que représente l'apprentissage d'une nouvelle langue.

Et merci à la NYSABE!

 

E-mail me when people leave their comments –

You need to be a member of New York in French to add comments!

Join New York in French

Comments

  • Sympa, ce compte rendu, merci Marie-Pierre.
    Concernant les comptines, ,j'aurais adoré rencontrer " mon collègue d'écriture pour les enfants". Nous poursuivons les mêmes objectifs.
This reply was deleted.

Visit our bookstore

 

 

Visit our store

Learn French