Do you think you (or your children) can lose your (their) mother tongue after migrating to a different country? Is that a source of concern for you? How do you keep it up? Please, share your experience!Thanks!

You need to be a member of New York in French to add comments!

Join New York in French

Email me when people reply –

Replies

  • A mon avis, le livre de Nathalie Monsaint-Baudry ("Etre Française et Américaine", gratuit sur www.pbaudry.com) est intéressant aussi parce qu'elle décrit qu'on peut perdre bien plus que sa langue...
    Pascal Baudry & Nathalie Monsaint-Baudry
  • I don't have any actual experience with losing my original language, however my parents and older brother went to Italy this summer (at different times) and both stayed with the same man. He had lived in America his whole live, but has spent the last 25 years or so in Italy and traveling around the world, and they say that he know writes as if English is a foreign language. It would be like me trying to speak French. I love the language and culture an enormous amount, however I don't speak it fluently. I might say something incoherent in French. like this man might say something incoherent in English. Language is a skill, and like any skills, you must use it or lose it.

    Try keeping it up by listening to music, watching TV, reading books, reading blogs, etc. of your original culture and language, maybe even try going to a local public library and join a group who just speaks the language weekly to keep it up.

    Hope this helps!
  • Statistiquement il semble que si l apprentissage de la langue maternelle ne se fait pas jusqu a l age de 7 ans il y a de fortes chances qu elle parte aux oubliettes avec le temps ,des boulversements dus a un demenagement dans un autre pays avec la pratique d une autre langue!
    Je pense qu il est imperatif que les parents continuent de parler avec leur enfant cette langue maternelle aussi bien pour le lien avec les parents mais aussi avec la memoire,
    j ai rencontre passablement d adultes qui regrettent avoir perdu l usage de leur langue maternelle,mais je pense que la memoire est un outil extraordinaire qu il suffit de stimuler et des miracles se produisent :on redecouvre un language oublie :je l ai souvent constate avec des personnes adultes qui souhaitent parler la langue "oubliee"et tout a coup la memoire se reveille comme un declic se fait et ils comprennent et apprennent + vite:la volonte y fait beaucoup et surtout aussi la notion de la joie d apprendre.Lors de mes cours j insiste sur la notion de plaisir d apprendre et l on s amuse beaucoup suivant les gouts de chacun!
  • Bien que, moi, je n'aie perdu ni le français ni l'allemand [cependant the tchèque a tout à fait disparu] ,c'est la langue de 'maintenant' que je ne sais pas, puisque je vis aux Etats-Unis. Je parle de la langue de l'ordinateur, l'argaut des jeunes d'aujourd'hui, etc. Quant à mes enfants, malheureusement puisque j'ai épousé un Américain pas du tout doué en langues, mes enfants n'ont appris ni le français ni l'allemand à la maison. Mes deux petits-fils ont choisi d'étudier le français à l'école secondaire, Malheureusement leurs profs ne savent pas enseigner - méthode: grammaire et traduction de l'angais au français, sans poésie, sans littérature, sans vraie conversation. Je trouve cela très pénible. Il faudra les enmener en France pour leur donner l'occasion d'apprendre à parler la belle langue. On verra........
  • Of course you can lose it, it goes without saying. It happened to me. The only way to get it back is not only to just keep talking with Frenchies but not challenge your mind by reading difficult texts and writing, keeping up with grammar, learning new vocab, spending time in conversation groups, watching French films. Other than that it will eventually leave you, first the right words, next idiomatic expressions and then the accent.
    • I totally agree. Luckily I picked it up again before losing the accent - LOL.
  • Non , je ne pense pas que l'on puisse perdre sa langue maternelle mais le plus longtemps que l'on reste loin de son pays plus il est difficile de maitriser sa langue maternelle.
  • I see that this question is a hot one for many of you ! Merci a tous pour vos contributions ! Pas facile de maintenir le contact en contexte anglo-saxon. Chez les jeunes on constate souvent un blocage au plan de l'expression (la comprehension est le plus souvent excellente), y compris chez des jeunes enfants nes aux Etats-Unis au sein de familles francophones! Annie evoquait l'importance de maintenir un lien affectif fort des le debut avec la culture francophone d'origine, mais souvent les parents aussi se font happer par la culture d'accueil ! C'est un travail de tous les instants car les enfants comprennent vite que l'anglais leur suffit pour vivre normalement aux Etats-Unis...
  • Quel est le terme francais pour 'language attrition'? (Une de mes amies francaises a beaucoup rigole quand j'ai essaye d'employer ce terme en francais...)
    Du point de vue scientifique, ca depend de l'age (de l'apprentisage de la deuxieme langue), du niveau de l'integration culturelle, des circonstances de famille, du type de bilinguisme--et de tant d'autres choses...Un adulte qui est bi- ou multi-lingue n'oublie jamais sa language maternelle, mais elle devient apauvrie dans certains aspects. Pour un emigre, ca devient plutot une "langue de famille" (home language)--qui a surtout une fonction emotionelle...a ne pas negliger non plus.
    Ma langue maternelle est russe; j'ai fait du francais pendant ma vie "precedente" (sovietique); ca fait 20 ans que je vis en anglais. 'Language attrition' et l'identite bilingue est un sujet personnel autant que professionnel pour moi. Est-ce qu'il ya des amateurs d'Emilie Nothomb ici?
    Salut a vous autres, bilingues!
    Natas{c}ha
  • Malheureusement oui. On peut tout aussi bien perdre sa langue maternelle ou la langue qu'on a apprise si on ne la pratique pas. C'est bien mon cas. Voila que j'ai ete eleve en Suisse francophone et puis ma famille a demenage en Espagne ou personne dans mon alentour ne parlait Francais.

    Au long de ma vie j'ai ete force de lire en Francais tous les jours pour ne point oublier cette langue que j'adore ainsi que sa litterature. Mais la predominance de l'Anglais a tout bouleverse et les gens ne veulent qu'apprendre la langue de Joyce et pas celle de Racine. Malheur pour nous qui sommes pour la France et sa langue!

    Merci pour votre Forum, salutations,
    Bob
This reply was deleted.

Visit our bookstore

Visit our store